"بعض النجاحات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • some successes in
        
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    In Trinidad and Tobago, we have achieved some successes in our battle against this disease. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    There have been some successes in such programmes, but they are far from universal. UN وقد أمكن تحقيق بعض النجاحات في هذه البرامج، إلا أنها أبعد من أن تكون نجاحات عالمية.
    Despite some successes in pursuing high-profile criminals, crime is a dynamic phenomenon, requiring continuous efforts of intervention, including in the area of cybercrime. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات في ملاحقة المجرمين البارزين، فإنَّ الإجرام ظاهرة دينامية تتطلَّب جهود تَدخُّل مستمرَّة في مجالات شتَّى، منها الجريمة السيبرانية.
    The Centre tries to integrate some children back into the mainstream school system where possible and has had some successes in this area. UN ويسعى المركز إلى إعادة إدماج بعض الأطفال في النظام التعليمي العادي حيثما كان ذلك ممكنا، وقد أحرز بعض النجاحات في هذا المجال.
    62. some successes in the battle against HIV/AIDS had been recorded. UN 62- وتم تسجيل بعض النجاحات في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    There have also been some successes in juvenile justice. UN وسُجلت أيضاً بعض النجاحات في مجال قضاء الأحداث(122).
    I am also pleased to state that the Gambia as a country has been able to register some successes in the implementation of the ICPD Programme of Action, in spite of existing constraints. UN ويسرني أن أذكر أن غامبيا، كبلد، تمكنت من تسجيل بعض النجاحات في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بالرغم من القيود القائمة.
    While the international community has registered some successes in consolidating peace in some parts of the world, a significantly large number of conflicts remain unresolved. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي سجل بعض النجاحات في توطيد دعائم السلام في بعض أجزاء العالم، فما فتئ عدد كبير من الصراعات بدون حل.
    There had been some successes in the past few years: women had recently been appointed for the first time as director generals in the Federal Foreign Office and the Federal Ministry of the Interior. UN وكانت هناك بعض النجاحات في السنوات القليلة الماضية، فقد تم مؤخراً تعيين النساء لأول مرة كمديرات عموم في وزارة الخارجية الاتحادية وفي وزارة الداخلية الاتحادية.
    The Gambia had recorded some successes in terms of the critical areas of concern of the BPFA, particularly women in decision-making, and welcomed the global campaign to end violence against women and girls. UN وقد سجلت غامبيا بعض النجاحات في عدد من مجالات الأولوية الحاسمة لمنهاج عمل بيجين، ولاسيما المرأة في مراكز صنع القرار، ورحبت بالحملة العالمية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Though cease-fire violations are generally on a small scale and though UNTAC has achieved some successes in reducing political violence, the election will clearly not be taking place in an environment as disarmed and politically neutral as was envisaged in the Paris Agreements and in the implementation plan. UN وبرغم أن انتهاكات وقف اطلاق النار عادة ما تقع على نطاق صغير، وبرغم أن السلطة الانتقالية حققت بعض النجاحات في تخفيف العنف السياسي، إلا أن من الواضح أن الانتخابات لن تتم وسط بيئة مجردة من السلاح ومحايدة من الناحية السياسية على النحو الذي كان متوخى في اتفاقات باريس وفي خطة التنفيذ.
    Economic reintegration: While some successes in the area of economic reintegration were noted, others highlighted that this remains a profound problem especially in countries experiencing broader economic problems. UN :: إعادة الإدماج الاقتصادي: بالرغم من أن بعض البلدان قد حقق بعض النجاحات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي، فيلاحظ في بلدان أخرى أن هذا الأمر لا يزال يمثل مشكلة عويصة، لا سيما في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية أوسع نطاقاً.
    Economic reintegration: While some successes in the area of economic reintegration were noted, others highlighted that this remains a profound problem especially in countries experiencing broader economic problems. UN :: إعادة الإدماج الاقتصادي: بالرغم من أن بعض البلدان قد حقق بعض النجاحات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي، فيلاحظ في بلدان أخرى أن هذا الأمر لا يزال يمثل مشكلة عويصة، لا سيما في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية أوسع نطاقاً.
    Did it have a demonstrable effect on promoting a culture of rule of law? Did it build capacity in the national legal system through professionally developing national staff and through training and programming investment in the domestic system and civil society institutions? Were national staff included in the most senior positions? While there were some successes in Sierra Leone, many were very late in the making. UN هل كان لديها تأثير واضح في تعزيز ثقافة سيادة القانون؟ هل قامت ببناء القدرات في النظام القانوني الوطني من خلال تطوير الموظفين الوطنيين مهنيا وتطوير النظام المحلي ومؤسسات المجتمع المدني من خلال الاستثمار في التدريب والبرمجة؟ وهل جرى استيعاب موظفين وطنيين في مناصب عليا؟ وفي حين أنه كانت هناك بعض النجاحات في سيراليون، فقد تبلور الكثير منها في وقت متأخر جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus