"بعض النواحي" - Traduction Arabe en Anglais

    • some respects
        
    • some ways
        
    • certain respects
        
    • certain aspects
        
    • some regard
        
    • some respect
        
    Existing arrangements for cooperation with the specialized agencies and other bodies have been improved in some respects but remain very inadequate. UN وقد تحسنت الترتيبات القائمة للتعاون مع الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات في بعض النواحي لكنها ما زالت غير كافية.
    I think that one of the problems that this body faces in terms of relevance is that its working methods are somewhat arcane and antique in some respects. UN وأعتقد أن إحدى المشاكل التي تواجهها هذه الهيئة من حيث جدواها هو أن أساليب عملها إلى حدّ ما غامضة وعتيقة في بعض النواحي.
    While these other systems differ in some respects from each other and from the Israeli system, all of them nonetheless have been accepted worldwide as sufficient for investigating alleged violations of the Law of Armed Conflict. UN ورغم أن هذه النظم الأخرى تختلف في بعض النواحي عن بعضها البعض وعن النظام الإسرائيلي، قُبلت جميعها مع ذلك في أنحاء العالم على أنها كافية للتحقيق في انتهاكات مزعومة لقانون النزاعات المسلحة.
    The rights were additional to and in some ways coincided with rights in other articles, for example, article 18. UN والحقوق مضافة إلى حقوق منصوص عليها في مواد أخرى، مثل المادة 18، ومتوافقة معها من بعض النواحي.
    In some ways, yes. At least one decision will already be made. Open Subtitles في بعض النواحي ، نعم قرار واحد على الأقل سيتم بالفعل
    33. The proposals before the Committee raised a number of questions and in certain respects were incomplete. UN ٣٣ - وأشارت إلى أن المقترحات المعروضة أمام اللجنة تثير عددا من التساؤلات كما أنها غير مستوفاة من بعض النواحي.
    The condition of the Baha’is remains unchanged or perhaps, in some respects, it has worsened. UN ما زالت حالة البهائيين بدون تغيير أو ربما تدهورت من بعض النواحي.
    The range and complexity of the issues are worrying, in some respects seemingly overwhelming. UN وتنوع وتعقد القضايا يثيران القلق، ويبدو من بعض النواحي أن من الصعب التغلب عليهما.
    This attitude changed in some respects, however, after the fifty—second session of the Commission. UN غير أن هذا الموقف قد تغير من بعض النواحي بعد الدورة الثانية والخمسين للجنة.
    This attraction should, however, be balanced against the impact on the system as a whole of new bodies competing for scarce resources and perhaps, in some respects at least, unnecessarily duplicating the demands upon States parties. UN غير أنه ينبغي موازنة هذه الجاذبية باﻷثر الذي ستحدثه على المنظومة بأسرها اضافة هيئات جديدة تتنازع على الموارد النادرة، وربما تضاعف بلا ضرورة، في بعض النواحي على اﻷقل، الالتزامات على الدول اﻷطراف.
    While there had been some progress in Bosnia and Herzegovina and Croatia, the situation in the Federal Republic of Yugoslavia had worsened in some respects. UN فبينما تحقق بعض التقدم في البوسنة والهرسك وكرواتيا، ازدادت الحالة سوءا في بعض النواحي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    136. The highland cultures, languages and beliefs are in some respects clearly different from those of the lowland Khmer. UN 136- تختلف ثقافات المرتفعات ولغاتها ومعتقداتها بوضوح في بعض النواحي عن تلك السائدة في أراضي الخمير المنخفضة.
    It was widely felt that security rights in such payment rights raised different issues and required in some respects different treatment. UN ورأى كثيرون أن الحقوق الضمانية في حقوق السداد هذه تثير مسائل مُغايرة وتتطلّب معاملة مغايرة في بعض النواحي.
    It was widely felt that security rights in such payment rights raised different issues and required in some respects different treatment. UN ورأى كثيرون أن الحقوق الضمانية في حقوق السداد هذه تثير مسائل مُغايرة وتتطلّب معاملة مغايرة في بعض النواحي.
    Industrialization has tended, through the institution of retirement, to marginalize older persons in some ways. UN كما اتجه التصنيع، من خلال مؤسسة التقاعد، إلى تهميش كبار السن في بعض النواحي.
    I mention this because in some ways the ocean is an even earlier cradle of humanity. UN وأذكر هذا لأن المحيط يعتبر مهدا للإنسانية أقدم من هذا الموقع، من بعض النواحي.
    Over the years, the annual resolution on oceans and the law of the sea has become a complex, technical and, in some ways, an interpretative instrument. UN فعلى مر السنين، أصبح القرار السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار صكا مركبا وتقنيا وتفسيريا في بعض النواحي.
    407. The Dutch health care system is in some ways unique. UN 407- يعتبر نظام الرعاية الصحية الهولندي فريداً في بعض النواحي.
    The Executive Director remarked that the Afghanistan programme had been successful in some ways. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن برنامج أفغانستان كان ناجحاً من بعض النواحي.
    The report noted that the two principles are in some ways quite different. UN ولاحظ التقرير أن المبدأين مختلفان تماما من بعض النواحي.
    111. Application of the Occupational Safety Act to shipboard or household work is limited in certain respects. UN ١١١ - أما تطبيق قانون السلامة المهنية على العمل المنجز على متن السفن أو في المنازل فهو محدود من بعض النواحي.
    Although in certain aspects the Central American region fared better than the rest of Latin America and the Caribbean, there were major disparities in economic performance between countries. UN وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان.
    What emerged from these reviews is that in virtually every country the original competition law was found to be inadequate in some regard. UN واتضح من عمليات الاستعراض هذه أن قانون المنافسة الأصلي في كل البلدان تقريباً غير ملائم في بعض النواحي.
    After in-depth consideration of the above issues, the Working Group reached the following conclusions. (a) It was generally recognized that arbitration proceedings in treaty-based arbitration raised issues that, in some respect, differed from ordinary commercial arbitration and a large number of delegations expressed the view that they required, on certain points, distinct regulation. UN 69- بعد مناقشة معمّقة للمسائل المذكورة أعلاه، خلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: (أ) سُلِّم عموما بأن إجراءات التحكيم في التحكيم التعاهدي تثير مسائل تختلف في بعض النواحي عن التحكيم التجاري العادي، وأعرب عدد كبير من الوفود عن رأي مفاده أن تلك الإجراءات تتطلب، في نقاط معيّنة، تنظيما مميزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus