Second, a person may be extradited for criminal prosecution, or litigation, regarding an offence the commission of which entails a penalty of deprivation of liberty whose maximum duration is not less than one year, or a more serious penalty. | UN | وثانيا، يجوز تسليم أي شخص لأغراض المحاكمة الجنائية أو الدعاوى القضائية بسبب ارتكابه لجريمة معاقب عليها بعقوبة حرمان من الحرية لا تقل مدتها القصوى عن سنة واحدة أو بعقوبة أشد. |
or a more serious penalty; Some delegations noted that establishment of seriousness on the basis of the length of possible sentence might lead to difficulties in practice, owing to differences in penal systems. | UN | سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية . |
There still have to be special reasons to expel the alien and he or she must have been sentenced to a more severe penalty than a fine. | UN | بيد أن طرد اﻷجنبي ما زال يقتضي وجود أسباب خاصة، اذ يجب أن يكون اﻷجنبي قد حكم عليه بعقوبة أشد من مجرد عقوبة الغرامة. |
In the majority of States parties, " extraditable offences " were those punishable by deprivation of liberty for a period of at least one year or a more severe penalty. | UN | 8- وفي غالبية الدول الأطراف، فإنَّ الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها هي التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة أو بعقوبة أشد. |
No child shall be punished with a heavier penalty than the one applicable at the time of his/her infringement of the penal law. | UN | ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من العقوبة المنطبقة وقت انتهاكه قانون العقوبات. |
According to this regulation, whoever joins someone else with the purpose of committing serious crimes is punished with a heavier sentence. | UN | ووفقا لهذه القاعدة، فإن من ينضم إلى غيره بغرض ارتكاب جرائم خطيرة يعاقب بعقوبة أشد. |
The Law provides that extradition for criminal prosecution may be granted for criminal offences that are punishable under Croatian law by a prison term or a security measure including deprivation of liberty of a minimum period of one year, or by a more severe punishment. | UN | وينص القانون على أن التسليم لغرض المقاضاة الجنائية يجوز الموافقة عليه بالنسبة للجروم الجنائية التي يعاقب عليها القانون الكرواتي بقضاء فترة في السجن، أو تدبير أمني، بما في ذلك الحرمان من الحرية لفترة دنيا قدرها سنة واحدة، أو بعقوبة أشد. |
or a more serious penalty; Some delegations noted that establishment of seriousness on the basis of the length of possible sentence might lead to difficulties in practice, owing to differences in penal systems. | UN | سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية . |
or a more serious penalty; Some delegations noted that establishment of seriousness on the basis of the length of possible sentence might lead to difficulties in practice, owing to differences in penal systems. | UN | سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية . |
or a more serious penalty; Some delegations noted that establishment of seriousness on the basis of the length of possible sentence might lead to difficulties in practice, owing to differences in penal systems. | UN | سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية . |
In addition, an offender who has previously been sentenced to imprisonment or to a more serious penalty for a crime or offence is liable to one to five years' imprisonment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا حُكم على المذنب فيما قبل بالحبس أو بعقوبة أشد لارتكابه جريمة أو جنحة، فإنه يُسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Article 2, paragraph (b), of the Convention defines the term " serious crime " to mean " conduct constituting an offence punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years or a more serious penalty " . | UN | وتعرِّف الفقرة (ب) من المادة 2 من الاتفاقية مصطلح " الجريمة الخطيرة " على أنَّه " سلوك يمثل جرما يعاقب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد " . |
A " serious crime " is defined as " conduct constituting an offence punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years or a more serious penalty " (art. 2(b)). | UN | ويُقصد بتعبير " جريمة خطيرة " " سلوك يمثل جرماً يعاقَب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد " (الفقرة (ب) من المادة 2). |
In cases involving crime victims with a disability that has been of some significance in the situation, this generally constitutes grounds for the prosecutor to call for a more severe penalty. | UN | وفي الحالات التي تهم ضحايا الجريمة من ذوي الإعاقة والتي ترتبط إلى حد ما بإعاقات هؤلاء الأشخاص، يشكل ذلك عموماً سبباً لمطالبة النائب العام بعقوبة أشد. |
According to a separate extradition act relating to extradition to Denmark, Iceland, Finland and Sweden, extradition may take place for offences that are punishable in the requesting state by a more severe penalty than fines. | UN | ووفقا لقانون تسليم منفصل يتعلق بتسليم المجرمين إلى أيسلندا، والدانمرك، والسويد، وفنلندا، يمكن تطبيق التسليم في الجرائم التي يعاقب عليها في الدولة مقدمة الطلب بعقوبة أشد من فرض الغرامات. |
1. For the purposes of the present Treaty, extraditable offences are offences that are punishable under the laws of both Parties by imprisonment or other deprivation of liberty for a maximum period of at least one/two year(s), or by a more severe penalty. | UN | 1 - الجرائم الجائز التسليم بشأنها هي، لأغراض هذه المعاهدة جرائم تعاقب عليها قوانين كلا الطرفين بالسجن أو بشكل آخر من الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن سنة واحدة/سنتين أو بعقوبة أشد. |
Extradition can be granted if the offence carries a prison term of at least one year, or a more severe penalty, under Swiss law and the law of the requesting State and is not subject to Swiss jurisdiction. | UN | ويمكن الموافقة على التسليم إذا كانت المخالفة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا يقل أقصاها عن سنة أو بعقوبة أشد صرامة بموجب القانون السويسري وقانون الدولة مقدمة الطلب، وليست مشمولة بالولاية القضائية السويسرية. |
No child shall be punished with a heavier penalty than the one applicable at the time of his/her infringement of the penal law. | UN | ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات. |
Under article 3, paragraph 1, of the law of 20 June 2001 on extradition, any act that is punishable under the law of Luxembourg and the law of the requesting State by imprisonment for at least one year or by a heavier sentence is, in general, extraditable. | UN | وفقا للفقرة الأولى من المادة 3 من قانون 20 حزيران/يونيه 2001 المتعلق بتسليم المجرمين، فإن جميع الأعمال التي يعاقب عليها قانون لكسمبرغ وقانون الدولة الطالبة بالحبس لمدة أدناها سنة أو بعقوبة أشد يترتب عليها التسليم بصفة عامة. |
If the offender has previously been sentenced to imprisonment or to a more severe punishment for a felony or misdemeanour, the term of imprisonment shall be 5 to 10 years and he may be subject to area banishment for a maximum period of five years. | UN | فإن كان قد سبق الحكم على المذنب بالسجن أو بعقوبة أشد لجناية أو لجنحة ارتكبها تتراوح مدة السجن بين 5 و 10 أعوام ويجوز حظر الإقامة لفترة أقصاها خمس سنوات. |
Trafficking of children carries a higher penalty. | UN | والاتجار بالأطفال يعاقب عليه بعقوبة أشد. |
Where the victim is under 18 years of age, Art. 81 (3) of this law states that the crimes outlined in subsection (1) will be punishable by a higher sentence of between 5 and 12 years in prison. | UN | وإذا كانت الضحية دون سن 18 عاما، تنص المادة 81 (3) من هذا القانون على أن الجرائم المبينة في القسم الفرعي (1) يُعاقب عليها بعقوبة أشد بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 12 سنة. |
Article 26. Any person who carries out any other act that is not punished more severely by law but which, because of the manner, means or place or time in which it is carried out, leads to accomplishing the ends referred to in article 1 shall be subject to imprisonment of four to ten years. | UN | المادة 26: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين أربع وعشر سنوات كل من يقوم بأي عمل آخر لا يعاقب عليه القانون بعقوبة أشد ويساعد بشكله أو وسائله أو مكانه أو فرصة تنفيذه على تحقيق الأهداف المشار إليها في المادة 1. |