"بعقود قصيرة الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • on short-term contracts
        
    • of short-term
        
    • for short-term
        
    • short-term contract
        
    • and short-term
        
    • short-term staff
        
    • short-term appointments
        
    • by short-term contracts
        
    • under short-term contracts
        
    • short-term basis
        
    This should provide a measure of immediate relief to the Division with respect to advertising and hiring staff on short-term contracts. UN وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل.
    Currently the staff is small, but growing, the majority of staff being employed on short-term contracts. UN وعدد الموظفين حاليا قليل ولكنه آخذ في الزيادة، ومعظم الموظفين معينون بعقود قصيرة اﻷجل.
    It ensures that the agreements which regulate the conditions of employment of short-term staff performing interpretation, translation and related functions are adhered to by all parties. UN كما تضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    Both agreements are valid for five years and align the remuneration of short-term interpreters and translators with that of regular staff. UN ويسري الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين.
    Recruitment activity for Professional and General Service staff will increase, particularly for short-term staff to service conferences. UN وسيزداد نشاط التوظيف فيما يتعلق بالموظفين الفنيين وموظفي الخدمات العامة، ولا سيما للموظفين بعقود قصيرة اﻷجل لخدمة المؤتمرات.
    172. UNRWA stated that the statement that " a retiree can only be appointed on a short-term contract basis " was incorrect. UN 172 - وذكرت الأونروا أن القول بأنه " لا يجوز تعيين المتقاعدين إلا بعقود قصيرة الأجل " غير صحيح.
    The Committee recognizes at the same time that, in some instances, programme managers may choose to change the mix of established posts and short-term personnel in order to deliver programmes more effectively. UN واللجنة تقر في الوقت نفسه بأن مديري البرامج قد يختاروا، في بعض الحالات تغيير مزيج الأفراد المعينين في وظائف دائمة والموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل وذلك من أجل إنجاز البرامج بمزيد من الفعالية.
    Currently the staff is small, but growing, the majority of staff being employed on short-term contracts. UN ورغم أن عدد الموظفين قليل الوقت الراهن، فإنه أخذ في التزايد، ويعمل أغلبهم بعقود قصيرة اﻷجل.
    82. There are a number of overseas personnel working under contract, including St. Helenian workers who are often employed on short-term contracts to fill essential vacancies. UN ٨٢ - ويوجد عدد من العاملين بعقود من الخارج مثل عمال سانت هيلانة الذين كثيرا ما يعملون بعقود قصيرة اﻷجل لملء الشواغر اﻷساسية.
    81. There are a number of overseas personnel working under contract, including St. Helenian workers who are often employed on short-term contracts to fill essential vacancies. UN ٨١ - ويوجد عدد من العاملين بعقود من الخارج مثل عمال سانت هيلانة الذين كثيرا ما يعملون بعقود قصيرة اﻷجل لملء الشواغر اﻷساسية.
    The Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat had been able to put two legal officers at the disposal of the judges, plus four secretaries hired on the spot, on short-term contracts. UN وقد تمكن مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من توفير اثنين من موظفي الشؤون القانونية وضعهما تحت تصرف القضاة، بالاضافة الى أربعة من موظفي السكرتارية وظفوا محليا بعقود قصيرة اﻷجل.
    The current method of French language court reporting is through the use of on-site court reporters, who are employed by the International Tribunal on short-term contracts on an as-needed basis. UN فالطريقة الحالية المتبعة في إعداد هذه التقارير تجري عن طريق استخدام مراقبين حاضرين في الجلسة تعينهم المحكمة الدولية بعقود قصيرة اﻷجل على أساس الاحتياج إليهم.
    Accordingly, these proposals contain the post requirements of the remote link, as well as the costs of court reporters on short-term contracts under temporary assistance. UN ولذلك فإن هذه المقترحات تتضمن الاحتياجات المطلوبة من الوظائف من أجل تلك الوصلة البعيدة، وتكاليف مُعدي تقارير المحكمة الذين يستقدمون بعقود قصيرة اﻷجل في اطار المساعدة المؤقتة.
    It ensures that the agreements which regulate the conditions of employment of short-term staff performing interpretation, translation and related functions are adhered to by all parties. UN وتضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    The Office stated that the lack of adequate resources and delays in the recruitment of short-term staff were the primary reasons why background checks were not conducted. UN وأشار المكتب إلى أن الافتقار إلى الموارد الكافية والتأخر في تعيين الموظفين بعقود قصيرة الأجل هي الأسباب الرئيسية التي تدعو إلى عدم إجراء هذا التدقيق.
    The Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors had suggested that the rosters of short-term staff should be common as well. UN واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات أن تكون قوائم الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل مشتركة هي الأخرى.
    The Committee also notes that the proportion of short-term personnel is often higher in programmes funded by extrabudgetary resources. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن نسبة الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل تكون في كثير من الأحيان أكبر في البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    However, the contract with an external service provider has been discontinued owing to European Union legislation pertaining to the continuous use of short-term employees and temporary service contractors. UN إلا أن التعاقد مع مقدم خدمات خارجي توقف في ضوء تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تتعلق باستمرار استخدام موظفين بعقود قصيرة الأجل ومتعاقدين مؤقتين للخدمات.
    The net increase of $208,700 is attributable to additional requirements for short-term messengers, cleaners and security guards during the peak period of conferences and meetings. UN وتعزى الزيادة الصافية البالغة ٧٠٠ ٢٠٨ دولار إلى الاحتياجات الاضافية من السعاة وعمال النظافة وحراس اﻷمن، الذين يعينون بعقود قصيرة اﻷجل أثناء فترة الذروة للمؤتمرات والاجتماعات.
    Memorandums of understanding could be set up with partner organizations to identify short-term staff members. UN ويمكن وضع مذكرات تفاهم مع المنظمات الشريكة لاختيار موظفين يعينون بعقود قصيرة الأجل.
    The number of short-term appointments (court reporters and conference interpreters) for the period totalled 497. UN أما عن عدد الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل (مدونو محاضر المحكمة والمترجمون الشفويون للجلسات) فقد بلغ خلال تلك الفترة 497 موظفا.
    109. Strategic sea and airlift will be required for the deployment of such equipment into the Sudan, supported, as necessary, by short-term contracts for deployment inside the country. UN 109- وسيلزم وجود عمليات نقل استراتيجي بحري وجوي من أجل نشر تلك المعدات في السودان، مدعومة حسب الضرورة بعقود قصيرة الأجل للنشر داخل البلد.
    Meanwhile, the same services are being provided by temporary staff under short-term contracts. UN وفي هذه الأثناء، يجري توفير الخدمات نفسها عن طريق موظفين مؤقتين معينين بعقود قصيرة الأجل.
    The Tribunal, however, experiences difficulties in engaging qualified persons on an ad hoc short-term basis. UN بيد أن المحكمة تواجه صعوبات في تعيين أشخاص مؤهلين بعقود قصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus