"بعمليات إنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian operations
        
    • humanitarian response
        
    Military resources should only be used as a last resort when there is no alternative to undertaking appropriate humanitarian operations in the given time frame. UN وينبغي ألا تستخدم الموارد العسكرية إلا كملاذ أخير عندما لا يكون هناك بديل للقيام بعمليات إنسانية في إطار زمني محدد.
    Within the framework of Operation Lifeline Sudan, the United Nations and its partners in relief launched humanitarian operations into southern Sudan from Khartoum and across the border from Kenya and Uganda. UN وضمن إطار عملية شريان الحياة للسودان، قامت اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻷغاثة بعمليات إنسانية في جنوب السودان من الخرطوم وعبر الحدود من كينيا وأوغندا.
    We continue to stress that this is a global phenomenon and that the spread of desertification cannot be reduced to the simple dimension of urgency; its remedies cannot be limited to simple humanitarian operations, however necessary these may be. UN نحن مازلنا نؤكد على أن هذه ظاهرة عالمية وأن انتشار التصحر لا يمكن قصر خطورته على مجرد البعد المتسم بطابع الاستعجال؛ ولا يمكن حصر سبل علاجه على مجرد القيام بعمليات إنسانية مهما كانت ضرورية.
    33. The situation in the Democratic Republic of the Congo was characterized by multiple complex humanitarian operations. UN 33 - تميّزت الحالة بجمهورية الكونغو الديمقراطية بعمليات إنسانية متعددة ومعقّدة.
    As these appeals are integral to responding to intergovernmental calls for a more predictable, effective and accountable humanitarian response, support from Member States, including for the current appeal, is critical. UN ولما كان هذان النداءان حيويين للاستجابة للدعوات الحكومية الدولية للقيام بعمليات إنسانية يمكن التنبؤ بها بقدر أكبر وتتسم بالمزيد من الفعالية والخضوع للمساءلة، فإن للدعم المقدم من الدول الأعضاء، وخاصة للنداء الحالي، أهميةً حاسمة.
    These obligations must be respected, including in situations where the most effective means of achieving rapid access involves humanitarian operations that cross lines of conflict or international borders. UN ويجب احترام هذه الالتزامات، في شتى الحالات بما في ذلك الحالات التي تكون فيها أنجع وسيلة للوصول السريع هي القيام بعمليات إنسانية تعبر خطوط المواجهة أو الحدود الدولية.
    The armed forces present on the ground also had access to a daily report that enabled them to locate members of NGOs carrying out humanitarian operations. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد لدى القوات المسلحة الموجودة في الموقع كشف يومي يمكنها من تحديد موقع أفراد المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمليات إنسانية.
    Occasionally, we also undertake humanitarian operations on our own, as was the case in 1995 when the United Nations had not yet taken the decision to operate inside Chechnya, and when, following consultations with the Russian authorities, IOM commenced evacuating vulnerable civilians. UN وأحيانا نقوم بعمليات إنسانية بمبادرة ذاتية منا كما حدث فــي عــام ١٩٩٥ عندما بدأت المنظمة الدولية للهجرة، بعد مشاورات مع السلطات الروسية، بإجلاء المدنيين المعرضين للخطر في الشيشان، ولم تكن اﻷمم المتحدة وقتهــا قــد اتخــذت قرارها بالعمل داخل الشيشان.
    Accordingly, the United Nations and its implementing partners should feel empowered to apply international humanitarian law and undertake cross-border humanitarian operations to deliver direct cross-border humanitarian assistance in opposition-controlled areas. UN وبناء على ذلك، فإن الأمم المتحدة وشركاءها المنفذين ينبغي أن يدركوا أن لهم من المسوغات ما يجيز تطبيقَ القانون الإنساني الدولي والاضطلاعَ بعمليات إنسانية عبر الحدود لإيصال المساعدة الإنسانية مباشرةً إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    It also demanded that the authorities of the Syrian Arab Republic allow free and unimpeded access by the United Nations and humanitarian agencies to all civilians affected by the violence, especially in Al-Qusayr, through all effective routes, including by providing authorization for cross-border humanitarian operations as an urgent priority. UN وطالب مجلس حقوق الإنسان أيضاً سلطات الجمهورية العربية السورية بأن تتيح وصول الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية بحرية ودون عوائق إلى جميع المدنيين المتأثرين بالعنف، وبخاصة في القصير، بما في ذلك السماح لها بالقيام بعمليات إنسانية عبر الحدود باعتبارها أولوية ملحّة.
    Despite the long-standing and large-scale humanitarian operations in Sudan by the international community, several challenges persist in ensuring their effective implementation. UN 28- وبالرغم من قيام المجتمع الدولي بعمليات إنسانية واسعة النطاق في السودان منذ أمد طويل، فهناك العديد من التحديات التي لا تزال ماثلة أمام تنفيذها على نحو فعال.
    d. Negotiation of consent for humanitarian operations with non-State actors. Review of the experience of the humanitarian community in negotiating consent for humanitarian operations with non-State actors in civil war contexts; UN د - التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ العمليات اﻹنسانية، واستعراض خبرات أوساط العمل اﻹنساني في التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على موافقتها على القيام بعمليات إنسانية ضمن سياق الحروب اﻷهلية؛
    d. Negotiation of consent for humanitarian operations with non-state actors. Review of the experience of the humanitarian community in negotiating consent for humanitarian operations with non-state actors in civil war contexts; UN د - التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ العمليات اﻹنسانية، واستعراض خبرات أوساط العمل اﻹنساني في التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على موافقتها على القيام بعمليات إنسانية ضمن سياق الحروب اﻷهلية؛
    37. The Special Envoy has reported to me that UNHCR, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the World Health Organization are conducting humanitarian operations in the country. UN ٣٧ - وقد أبلغني المبعوث الخاص أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية تضطلع بعمليات إنسانية في البلد.
    The fact-finding mission met on 16 and 17 December 1993 in Luanda with representatives of the Government, including the Angolan Armed Forces, with staff of the Humanitarian Assistance Coordination Unit of UNAVEM II, and with representatives of the World Food Programme (WFP), which has been carrying out humanitarian operations in Kuito/Bié. UN ٧ - واجتمعت بعثة تقصي الحقائق في ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في لواندا مع ممثلي الحكومة، بما فيهم القوات المسلحة اﻷنغولية، ومع موظفي وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، ومع ممثلي برنامج اﻷغذية العالمي الذي يضطلع بعمليات إنسانية في كويتو/بيي.
    30. Mr. Al Sharji (Kuwait) commended the cooperation and solidarity shown by the international community in its prompt response with extensive humanitarian operations to alleviate the impact of natural disasters. The United Nations and its agencies, programmes and offices had played an outstanding role. UN 30 - السيد الشرقي (الكويت): أثنى على التعاون والتضامن اللذين أبداهما المجتمع الدولي في استجابته الفورية بعمليات إنسانية واسعة النطاق ترمي إلى تخفيف أثر الكوارث الطبيعية، موضحاً أن الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها ومكاتبها اضطلعت بدور فائق في هذا الصدد.
    79. Parties to conflict should ensure that the most efficient means are available for reaching people in need with humanitarian assistance and protection, including in situations where this involves humanitarian operations that cross lines of conflict or international borders. UN 79 - وينبغي أن تكفل أطراف النزاعات إتاحة أنجع وسائل الوصول إلى الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية والحماية، في شتى الحالات بما فيها الحالات التي يقتضي فيها ذلك القيام بعمليات إنسانية تعبر خطوط المواجهة أو الحدود الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus