"بعمليات نقل الأسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • arms transfers
        
    • weapons transfers
        
    • to transfers
        
    Thirdly, a number of commitments already exist in relation to arms transfers. UN ثالثا، يوجد بالفعل عدد من الالتزامات في ما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    We work towards full compliance with the guidelines, decisions and regulations related to arms transfers adopted by the European Union. UN ونعمل صوب الامتثال الكامل للمبادئ التوجيهية والقرارات والنظم المتصلة بعمليات نقل الأسلحة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي.
    In that regard, Costa Rica fully supports the draft framework convention on international arms transfers. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    The European Union sets forth human rights and humanitarian considerations in its requirements regarding arms transfers. UN ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    It also believes that decisions on weapons transfers should remain under the sovereignty of the Member State. UN وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو.
    :: The keeping of national and world registers on arms transfers. UN :: الاحتفاظ بالسجلات الوطنية والعالمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة.
    Designate competent national authorities to authorize arms transfers and ensure adequate national coordination; UN تعيين السلطات الوطنية المختصة للإذن بعمليات نقل الأسلحة وضمان تنسيق كاف على الصعيد الوطني؛
    One Member State reported that in 2011 the Islamic Republic of Iran delivered military equipment and spare parts to the Sudan, in addition to providing military technical assistance. Another Member State informed the Panel of arms transfers to Yemen. UN وأفادت إحدى الدول الأعضاء بأن جمهورية إيران الإسلامية قدمت إلى السودان في عام 2011 معدات عسكرية وقطع غيار، كما قدمت لها مساعدة تقنية عسكرية، وأبلغت إحدى الدول الأعضاء الأخرى الفريق بعمليات نقل الأسلحة إلى اليمن.
    Annual meetings of States parties may be useful in providing an opportunity for States to follow up on the information contained in reports on arms transfers and to engage on their experiences with treaty implementation. UN وقد تفيد الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في توفير فرص للدول لمتابعة المعلومات الواردة في التقارير المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة ولإجراء حوار بشأن تجاربها في مجال تنفيذ المعاهدة.
    It would also be of interest to appoint a special rapporteur for each country, who would deal with matters involving arms transfers and would prepare regular reports for submission to the United Nations. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد تعيين مقرر خاص لكل بلد لكي يُعنى بالأمور ذات الصلة بعمليات نقل الأسلحة ويقوم بانتظام بإعداد تقارير بهذا الشأن تُقدّم إلى الأمم المتحدة.
    Section II of the present report includes an index of information submitted by Governments, and their replies on conventional arms transfers. UN ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير فهرسا بالمعلومات المدرجة في الردود التي وردت من الحكومات، وردودها الفعلية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Previous U.S. submissions on relevant policies, national arms import and export procedures, both as regards arms transfers and prevention of illicit arms transfers, continue to be relevant. Information received from Governments on military holdings and procurement through national production UN التقارير الأمريكية التي قُدمت من قبل عن السياسات ذات الصلة، أو إجراءات استيراد وتصدير الأسلحة الوطنية, ' سواء فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة أو منع عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة، لا تزال صالحة.
    In this context, the United Kingdom emphasizes its continuing strong support for the role played by the United Nations Register of Conventional Arms as the main international instrument for disclosure of information about arms transfers and holdings. UN وفي هذا السياق، تؤكد المملكة المتحدة استمرار دعمها القوي للدور الذي يقوم به سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بوصفه الصك الدولي الرئيسي للكشف عن المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة وحيازاتها.
    The report further observed that transparency measures concerning arms transfers were not in themselves measures of limitation or restriction, but they could in several ways promote and facilitate the introduction of unilateral or multilateral measures of restraint as well as help in the detection of arms transferred illegally. UN كما أشار التقرير ذاته إلى أن تدابير الشفافية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة ليست بحد ذاتها تدابير هدفها الحد أو التقييد، ولكن بإمكانها أن تعمل، بطرق مختلفة، على تعزيز وتسهيل الأخذ بتدابير تقييدية، علاوة على المساعدة في الكشف عن الأسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة.
    The transparency it provides on arms transfers can help to minimize the risk of misunderstanding or miscalculation and thereby contribute to greater trust and more stable relations among States. UN كما أن الشفافية التي يوفرها فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة يمكن أن تساعد في تقليل خطر سوء الفهم أو سوء التقدير إلى أدنى حد مما يسهم في تعزيز الثقة وإقامة علاقات أكثر استقرارا فيما بين الدول.
    Section II of the present report includes an index of information submitted by Governments and their replies on conventional arms transfers. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير فهرسا بالمعلومات التي وردت من الحكومات، وردودها المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    In South Africa, the regulation of arms transfers is undertaken by the National Conventional Arms Control Committee (NCACC) in terms of the following legislation. UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنفيذ اللوائح المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا من خلال التشريعات التالية:
    First, the draft resolution tends to presuppose in several places that the adoption of an international treaty on the arms trade is the only viable and the most effective way to address the complex issues surrounding arms transfers. UN أولا، يميل مشروع القرار إلى الافتراض مسبقا في عدة أماكن بأن إبرام معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة هي الطريقة الوحيدة القابلة للبقاء والأكثر فعالية لمعالجة المسائل المعقدة المحيطة بعمليات نقل الأسلحة.
    1. For more than a decade the international community has recognized the need for multilaterally negotiated rules which introduce predictability for conventional arms transfers and reflect the principles of existing international law. UN 1 - منذ أكثر من عشر سنوات والمجتمع الدولي يقر بالحاجة إلى قواعد يجري التفاوض عليها بصورة متعددة وتتيح إمكانية التنبؤ بعمليات نقل الأسلحة التقليدية وتعبر عن مبادئ القانون الدولي الحالي.
    Kenya is of the view that decisions on weapons transfers should remain under national control and that States parties should ensure all international transfers of conventional arms are subject to strict control. UN ترى كينيا أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة خاضعة للرقابة الوطنية وأن تكفل الدول الأطراف خضوع جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية لرقابة صارمة.
    The complex question of conventional weapons transfers cannot be addressed through easy solutions or preconceived or simplistic formulas. UN والمسألة المعقدة المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية لا يمكن معالجتها عن طريق حلول سهلة، كما أنها لا تسمح باعتماد صيغ مسبقة أو مبسّطة.
    From the time of the adoption of the instrument, records pertaining to transfers of conventional weapons should be kept indefinitely; UN وينبغي الاحتفاظ إلى ما لا نهاية بالسجلات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية منذ بداية اعتماد الصك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus