Therefore, any steps that impact on the length of the Tribunal's proceedings must be considered very carefully. | UN | لهذا فإن أي خطوات تؤثر على طول مدة إجراءات المحكمة ينبغي أن ينظر فيها بعناية بالغة. |
Accordingly, requests for technical assistance activities had to be very carefully considered and the number of such activities limited. | UN | وبناء على ذلك كان لابد من النظر بعناية بالغة في الطلبات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية والحد من عدد تلك الأنشطة. |
The delegation stressed that its Government took note of all the observations and recommendations made by each State and would consider them very carefully. | UN | وشدد الوفد على أن حكومته قد أحاطت علماً بجميع الملاحظات والتوصيات الصادرة عن جميع الدول وستنظر فيها بعناية بالغة. |
Her delegation considered that it was essential to scrutinize very carefully proposals for savings in that area. | UN | ويرى وفدها أن من الضروري إجراء تمحيص بعناية بالغة للاقتراحات الرامية إلى إجراء تخفيضات في هذا المجال. |
However, because of the possible effects of such declarations, they should be accorded very careful treatment. | UN | ومع ذلك، فبسبب التأثيرات المحتملة لمثل هذه الإعلانات، ينبغي أن تعامل بعناية بالغة. |
The subject, in the particular case of this treaty, should be analysed very carefully and in a pragmatic way. | UN | وفي حالة هذه المعاهدة بالذات، ينبغي تحليل المواضيع بعناية بالغة وبطريقة عملية وواقعية. |
This is a trend that the United Nations must examine very carefully in order to find the proper balance among all its responsibilities under the Charter. | UN | وهناك اتجاه يجب أن تدرسه اﻷمم المتحدة بعناية بالغة بغية إيجاد التوازن الملائم فيما بين جميع مسؤولياتها بموجب الميثاق. |
My delegation has listened very carefully to the general debate in the General Assembly, which closed last week. | UN | لقد استمع وفدي بعناية بالغة إلى المناقشة العامة التي دارت في الجمعية العامة والتي اختتمت في اﻷسبوع الماضي. |
It is their responsibility to consider them very carefully. | UN | ومن مسؤوليتها أن تنظر فيها بعناية بالغة. |
But in doing so, the draft resolution very carefully avoids any reference whatsoever to the Non-Proliferation Treaty. | UN | ولكن مشروع القرار بذلك يتحاشى بعناية بالغة أية إشارة مهما كانت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
In view of the importance of those articles, her delegation would study them very carefully and would confine itself, for the time being, to making a few comments on some of them. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه المواد، فإن الوفد الصيني سيقوم بدراستها بعناية بالغة ويقتصر اﻵن على إبداء بعض التعليقات عن قسم من هذه المواد. |
At that point, it will be important to very carefully consider means that could be implemented to alleviate the burden on families, giving particular consideration to how educational costs for children can be covered. | UN | ويجدر أيضا بهذه المناسبة التفكير بعناية بالغة بالوسائل التي يمكن استخدامها لتخفيف العبء عن الأسر، والتساؤل بخاصة عن مدى إمكانية تحمّل أعباء تعليم الأطفال. |
The Fifth Committee would study the Secretary-General’s report very carefully, and during his forthcoming visit to Geneva he hoped to meet with the WTO Bureau in order to apprise them of the Advisory Committee’s views. | UN | وقال إن اللجنة الخامسة سوف تدرس بعناية بالغة تقرير اﻷمين العام وأنه يأمل في زيارته القادمة لجنيف أن يلتقي بمكتب منظمة التجارة العالمية كي ينقل إليهم آراء اللجنة الاستشارية. |
Cross-references between the two texts should also be considered very carefully in each case. | UN | كما ينبغي النظر بعناية بالغة في الإشارات المتبادلة بين النصين في كل حالة وينبغي أن تقتصر القواعد التي ستصوغها لجنة القانون. |
23. It follows that the selection of a mediator in situations of conflict must be very carefully considered and carried out with the closest possible consultation. | UN | ٣٢ - لذلك، فإن اختيار وسيط ما في حالات النزاع يجب أن ينظر فيه بعناية بالغة وأن ينفذ بأوثق شكل ممكن من أشكال التشاور. |
On that point, I should like to conclude by stating that the final text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty is being very carefully considered by my country from a legal point of view. | UN | وبشأن تلك النقطة أود أن أختتم بياني بأن أقول إن بلدي يدرس بعناية بالغة النص النهائي لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، من الناحية القانونية. |
I believe that what the Chinese remarks suggest to us is simply that there are certain limitations here in the CD, and these limitations will now have to be considered very carefully in discussing a possible mandate for negotiations. | UN | وأعتقد أن ما توصي به إلينا الملاحظات الصينية هو ببساطة أن هناك قيودا معينة هنا في مؤتمر نزع السلاح، وأن هذه القيود يجب اﻵن دراستها بعناية بالغة في مناقشة ولاية محتملة متعلقة بالمفاوضات. |
Guideline 3.2.1 was very carefully drafted as regards the legal effect of assessments by a treaty monitoring body. | UN | وقد وضعت صياغة المبدأ التوجيهي 3-2-1 بعناية بالغة فيما يخص أثر التقييمات التي تجريها هيئات رصد المعاهدات. |
My delegation also supports the view that the question of anti—personnel landmines also merits very careful consideration. | UN | كما يؤيد وفدي الرأي القائل بأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستحق أيضاً النظر فيها بعناية بالغة. |
As there is a general move towards a multi-sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. | UN | ولما كان هناك تحرك عام نحو نهج متعدد القطاعات للتنمية، فإن هذه المسألة ينبغي أن يتم النظر فيها بعناية بالغة. |
24. The external evaluation of the Organization's auditing and oversight system was a highly sensitive issue that should be analysed with great care. | UN | 24 - وأضافت أن التقييم الخارجي لنظام المراجعة والمراقبة بالمنظمة مسألة حساسة للغاية ينبغي تحليلها بعناية بالغة. |
26. Petitions brought before the investigating authorities within 365 days should be examined with the utmost care. | UN | 26- وينبغي النظر في الالتماسات المقدمة إلى سلطات التحقيق في غضون 365 يوماً بعناية بالغة. |