"بعناية فائقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • very carefully
        
    • great care
        
    • most carefully
        
    • very careful
        
    • utmost care
        
    • extremely carefully
        
    • so carefully
        
    • very closely at
        
    • with considerable care
        
    We will, of course, go very carefully through the report as contained in Conference Room Paper 2. UN ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2.
    The text of this draft decision was very carefully negotiated so as to draw the widest possible support from among the delegations represented here. UN وقد تم التفاوض بشأن نص مشروع المقرر هذا بعناية فائقة كي يجتذب أوسع نطاق ممكن من التأييد من جانب الوفود الممثلة هنا.
    But I need you to take them off very, very carefully. Open Subtitles ولكن أنا بحاجة لك أن تأخذ لهم قبالة بعناية فائقة.
    Data integrity issues remain, as the lists have to be continually checked for errors and the identification processes must be performed with great care. UN وتظل المسائل المتعلقة بسلامة البيانات قائمة، إذ يتعين التدقيق في القوائم باستمرار لاكتشاف الأخطاء كما يجب تطبيق إجراءات تحديد الهوية بعناية فائقة.
    Accordingly, we will pursue the analysis of this concept most carefully. UN ووفقا لذلك، فإننا سنتابع تحليل هذا المفهوم بعناية فائقة.
    I guess you're used to being treated very carefully. Open Subtitles يبدو أنك معتاد أن يعاملك الناس بعناية فائقة
    Look very carefully for the tiny flaw at its core. Open Subtitles الآن ، أنظرى بعناية فائقة للعيب الصغير في صميمه
    Detective, I would think very carefully before making these kinds of accusations. Open Subtitles أيّتها المُحققة، سأفكّر بعناية فائقة قبل القيام بهذا النوع من الإتهامات.
    However, the Rapporteur would have gone over it very carefully and made any necessary changes in order to take full responsibility for the document. UN وإلا لكان المقرر قد راجعه بعناية فائقة وأجرى التغييرات اللازمة لكي يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الوثيقة.
    As a committed Member of the United Nations and of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Canada has examined each of these arguments very carefully. UN وكندا، باعتبارها عضوا ملتزما باﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، درست كل هذه الحجج بعناية فائقة.
    His delegation was of the view that the question of reinforcing such a function within the Department of Peacekeeping Operations needed to be considered very carefully. UN وقال إن وفده يعتقد أنه من الضروري النظر بعناية فائقة في مسألة تعزيز هذه الوظيفة داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    The President explained that a change in baseline data was an important matter which the Committee considered very carefully. UN وأوضح الرئيس أن تغيير بيانات خط الأساس مسألة مهمة تنظر فيها اللجنة بعناية فائقة.
    First, we think that States should consider very carefully whether they want to take it upon themselves to prevent the entire international community in its effort to start a process of exploring mutually acceptable solutions in negotiations. UN أوّلاً، نعتقد أن على الدول أن تنظر بعناية فائقة فيما إذا كانت تريد تحمل المسؤولية عن عرقلة جهود كل المجتمع الدولي الرامية إلى بدء عملية البحث عن حلول مرضية للجميع فيما يتعلق بالمفاوضات.
    The results of such visits, however, should be considered very carefully and with great caution, taking into account the suggestions of all delegations. UN غير أنه ينبغي النظر في نتائج هذه الزيارات بعناية فائقة وبحذر كبير، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة من قبل جميع الوفود.
    The Fund and its investments would have to be monitored and managed very carefully over the coming years. UN وسيتعين رصد وإدارة الصندوق واستثماراته بعناية فائقة في السنوات المقبلة.
    The Protocols raise certain points that we need to consider very carefully. UN وتثير البروتوكولات نقاطا معينة يتعين أن ننظر فيها بعناية فائقة.
    I need you to listen very carefully to what I have to say. Open Subtitles أنا بحاجة لأن تستمع بعناية فائقة إلى ما يجب أن أقوله
    We believe that the current events, if not handled with great care and attention, are fraught with the most serious consequences for the whole Caucasian region. UN وإننا نعتقد أن اﻷحداث الجارية تحمل في طياتها أخطر النتائج على منطقة القوقاز بأسرها ما لم تتم معالجتها بعناية فائقة.
    However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. UN غير أن هذا التفريق يحتاج إلى تقرير وتوضيح بعناية فائقة.
    In order for the delegation of authority to succeed, managers must be trained to exercise their authority with the utmost care. UN ولكي تنجح عملية تفويض السلطة، يتعين تدريب المديرين على ممارسة سلطتهم بعناية فائقة.
    52. The legal advisers had considered the issues extremely carefully. UN ٥٢ - وخلص إلى القول إن المستشارين القانونيين دققوا في المسائل بعناية فائقة.
    My delegation greatly regrets the failure to begin concrete negotiations on the latter treaty in 1995 on the basis of the mandate so carefully elaborated by Ambassador Shannon. UN ويأسف وفدي كثيرا لعدم بدء مفاوضات بشأن المعاهدة الثالثة في ٥٩٩١ على أساس الولاية التي أعدها بعناية فائقة السفير شانون.
    7.9 The State party points out that it always looks very closely at the Committee's requests for interim measures and usually complies with them. UN 7-9 وتقول الدولة الطرف إنها تدرس طلبات اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة بعناية فائقة دائماً وأنها تمتثل عادةً لهذه الطلبات.
    282. Although the Pakračka Poljana site was believed to be the site of mass graves containing up to 1,700 bodies, the site was examined with considerable care. UN ٢٨٢ - وعلى الرغم من أنه كان يعتقد أن موقع باكراكا بوليانا هو موقع مقابر جماعية تحتوي على ما يصل إلى ٧٠٠ ١ جثة، تم فحص الموقع بعناية فائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus