Much to our regret, it concludes that the conditions ultimately required to allow for the organized return of displaced persons have not been met. | UN | ويؤسفنا بشدة أن التقرير يخلص إلى أن الشروط المطلوبة في نهاية المطاف للسماح بعودة المشردين بشكل منظم لم تُلب. |
There is limited progress on the return of displaced persons and refugees to their homes. | UN | ولم يُحرز تقدم يُذكر فيما يتصل بعودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم. |
There is limited progress on the return of displaced persons and refugees to their homes. | UN | ولم يُحرز تقدم يُذكر فيما يتصل بعودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم. |
In the case of East Timor and Kosovo, the rapid exodus was reversed in a matter of months and those displaced returned only to find their homes destroyed and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them. | UN | وفي حالة تيمور الشرقية وكوسوفو، انعكس اتجاه النزوح السريع في ظرف شهور بعودة المشردين الذين لم يجدوا سوى ديار مهدمة وبنى أساسية محطمة لدرجة لا يمكن الاعتماد عليها في حياتهم. |
The Council further calls for conditions to be created that would allow the prompt and safe return of those displaced from their homes. | UN | ويطالب المجلس أيضا بإتاحة الظروف المناسبة التي تسمح بعودة المشردين إلى ديارهم فورا وبصورة آمنة. |
With regard to the Federation, he called for full restoration of freedom of movement, enabling return of displaced people and for generous international support. | UN | وفيما يتعلق بالاتحاد، دعا إلى إعادة حرية الانتقال بالكامل، والسماح بعودة المشردين وتوفير دعم دولي سخي. |
The allegation of " displacement of persons and refusal to allow the return of the displaced persons " is quite unrealistic. | UN | كذلك، فإن ادعاء " تشريد اﻷشخاص ورفض السماح بعودة المشردين " هو ادعاء غير واقع على الاطلاق. |
However, a number of incidents related to the return of displaced persons and refugees caused tensions to rise during the reporting period in Multi-National Division South East, near Caplijina. | UN | بيد أنه نشأت توترات خلال الفترة المشمولة بالتقرير في جنوب شرقي منطقة الفرقة المتعددة الجنسيات قرب كابليينيا وذلك بسبب عدد من الحوادث المتعلقة بعودة المشردين واللاجئين. |
Additional information is needed on actions taken to create safe conditions for the sustainable return of displaced persons, an issue on which no information has been provided. | UN | ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لتوفير ظروف آمنة تسمح بعودة المشردين عودة دائمة. |
Additional information is needed on actions taken to create safe conditions for the sustainable return of displaced persons, an issue on which no information has been provided. | UN | ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لتوفير ظروف آمنة تسمح بعودة المشردين عودة دائمة. |
UNOMIG, whose work his delegation commended, should double or triple its efforts to accelerate the return of displaced persons. | UN | وينبغي لبعثة المراقبين، التي يشيد وفده بعملها، أن تزيد جهودها الى الضعفين أو الى ثلاثة أضعاف للتعجيل بعودة المشردين. |
[B2] Efforts have yielded disappointing results, mainly as regards the return of displaced persons. | UN | [باء 2]: أفضت الإجراءات المتخذة في هذا الصدد إلى نتائج مخيبة للآمال، سيما فيما يتعلق بعودة المشردين. |
The humanitarian challenges, related to both the return of displaced persons and future migrations of nomads, include the need for adequate humanitarian assistance and development, reconstruction and rehabilitation programmes. | UN | ومن بين التحديات الإنسانية المتصلة بعودة المشردين وهجرات البدو الرحل، هناك الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الملائمة، إلى جانب برامج التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل. |
There were still significant problems and limited progress with regard to the rights of Serbian and non-Albanian populations, particularly with respect to the return of displaced persons and the protection of returnees. | UN | فما زالت هناك مشاكل كبيرة والتقدم المحرز ضئيل فيما يتعلق بحقوق السكان الصرب وغير الألبان، لا سيما فيما يتعلق بعودة المشردين وحماية العائدين. |
[B2]: Efforts have yielded disappointing results, mainly as regards the return of displaced persons. | UN | [باء 2]: أفضت الإجراءات المتخذة في هذا الصدد إلى نتائج مخيبة للآمال، سيما فيما يتعلق بعودة المشردين. |
As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. | UN | وكما أشير إليه في التقارير السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، فإن الوكالة لا تشترك في أية ترتيبات تتعلق بعودة اللاجئين كما أنها لا تشترك في أية ترتيبات تتعلق بعودة المشردين غير المسجلين كلاجئين. |
As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. | UN | وكما أشير إليه في التقارير السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، فإن الوكالة ليس لها أي دور في أية ترتيبات تتعلق بعودة اللاجئين كما ليس لها دور في أية ترتيبات تتعلق بعودة المشردين غير المسجلين كلاجئين. |
This would include monitoring investigations by the Croatian police of any allegations of police misconduct in connection with the return of displaced persons to the region and the provision of limited on-the-job training to improve the professional capability of the local police. | UN | وسيشمل هذا رصد التحقيقات التي تجريها الشرطة الكرواتية وأية ادعاءات بإساءة سلوك الشرطة فيما يتعلق بعودة المشردين إلى المنطقة وتقديم تدريب محدود أثناء العمل لتحسين القدرات المهنية للشرطة المحلية. |
Furthermore, the number of Serb returnees to Croatia must be considered within the context of the generally accepted norms and standards regarding the return of displaced persons and refugees. | UN | ويضاف إلى ما تقدم أنه يجب النظر في عدد الصربيين العائدين إلى كرواتيا في إطار القواعد والمعايير المقبولة عموما فيما يتعلق بعودة المشردين واللاجئين. |
In the case of East Timor and Kosovo, the rapid exodus was reversed in a matter of months and those displaced returned only to find their homes destroyed and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them. | UN | وفي حالة تيمور الشرقية وكوسوفو، انعكس اتجاه النزوح السريع في ظرف شهور بعودة المشردين الذين لم يجدوا سوى ديار مهدمة وبنى أساسية محطمة لدرجة لا يمكن الاعتماد عليها في حياتهم. |
The Council further calls for conditions to be created that would allow the prompt and safe return of those displaced from their homes. | UN | ويطالب المجلس أيضا بإتاحة الظروف المناسبة التي تسمح بعودة المشردين إلى ديارهم فورا بصورة آمنة. |
With regard to the Federation, he called for full restoration of freedom of movement, enabling return of displaced people and for generous international support. | UN | وفيما يتعلق بالاتحاد، دعا إلى إعادة حرية الانتقال بالكامل، والسماح بعودة المشردين وتوفير دعم دولي سخي. |
The intention to displace was manifestly evidenced by the expulsions themselves coupled with the restriction of such deportations to those of Azerbaijani ethnicity and the refusal to countenance the return of the displaced persons. | UN | وظهرت نية التشريد بشكل واضح من خلال عمليات الطرد نفسها واقتصار عمليات الترحيل على المنتمين إلى الإثنية الأذربيجانية، ورفض السماح بعودة المشردين. |
Some members were also troubled by the destruction of a Second World War memorial and the lack of progress in returns of internally displaced persons. | UN | وأعرب أيضا بعض الأعضاء عن انزعاجهم لهدم أحد النصب التذكارية للحرب العالمية الثانية، ولانعدام التقدم فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا. |
Further details of progress and proposed activities in South Sudan were outlined in the appeal documents, and the Director clarified that the efforts in respect of the return of IDPs were in support of return and basic reintegration needs. | UN | وقد وردت في وثيقتي النداء المزيد من التفاصيل عن التقدم المحرز والأنشطة المقترحة في جنوب السودان، وأوضح المدير أن الجهود المبذولة فيما يتعلق بعودة المشردين داخلياً تدعم العودة والاحتياجات الأساسية لإعادة الإدماج. |
No hearings were monitored, as no litigation related to the return of internally displaced persons was registered | UN | ولم يتم رصد أي جلسات بسبب عدم تسجيل أي دعوى ذات صلة بعودة المشردين داخلياً |