It had adopted a long-term national human rights plan and a national strategy to combat violence against women. | UN | وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. |
The establishment of a rule of law framework in a post-conflict situation is a long-term process. | UN | ويعد إنشاء إطار عملٍ لسيادة القانون في حالة ما بعد النـزاع عملية بعيدة الأمد. |
In this respect, the international character of the Tribunal assists in shielding judicial activity from local political struggles, helping to achieve a long-term view of the need for justice as a foundation for peace. | UN | وفي هذا الصدد، يساهم الطابع الدولي للمحكمة في فصل العمل القضائي عن الصراعات السياسية المحلية، ما يسهم في تشكيل رؤية بعيدة الأمد تكرّس الحاجة إلى العدالة كركيزة للسلام. |
48. In promoting responsible fisheries, the European Union developed long-term management plans for fish stocks in the European sea basins, which were subject to an evaluation process to assess their effectiveness. | UN | 48 - وفيما يتعلق بتعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وضع الاتحاد الأوروبي مخططات إدارة بعيدة الأمد للأرصدة السمكية في الأحواض البحرية الأوروبية، خضعت لعملية تقييم لتحديد مستوى فعاليتها. |
Perhaps most significantly, there is a longer-term vision being developed based on these recommendations. | UN | ولعل الأهم هو أنه يجري حالياً وضع رؤية بعيدة الأمد انطلاقاً من هذه التوصيات. |
The plan is based on the long-term macroeconomic forecast drawn up by the Ministry of Economic Affairs in 1999, which has itself undergone significant correction in the past year. | UN | وتستند هذه الخطة إلى توقعات بعيدة الأمد على صعيد الاقتصاد الكلي وضعتها في عام 1999 وزارة الشؤون الاقتصادية، التي خضعت هي نفسها لإصلاحات كبيرة في العام المنصرم. |
271. On 30 March 2000 the Government approved the basic framework of a long-term state housing policy designed to create the conditions for allowing citizens to realize their constitutional right to a home. | UN | 271- وتقضي السياسة الوطنية بعيدة الأمد في مجال السكن، التي اعتمدت الحكومة توجهاتها الرئيسية في 30 آذار/مارس 2000، على توفير الظروف الملائمة لإعمال المواطنين لحقهم في السكن الذي يكفله الدستور. |
These agencies should develop consensus on a vision, to formulate a long-term strategy in the identified sectors and to coordinate the implementation of that strategy administration-wide. | UN | وينبغي لهذه الوكالات أن تتوصل إلى توافق في الآراء حول الرؤية العامة لصياغة استراتيجية بعيدة الأمد في القطاعات المحددة وتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية على صعيد الإدارة بأكملها. |
While we should not underestimate its current stalemate, there can be no long-term vision without an equal admixture of dreams and realism. | UN | ومع عدم تقليلنا من شأن ما يمر به من مأزق في الوقت الحالي، لا يمكن أن تكون لدينا رؤية بعيدة الأمد دون أن نمزج، على قدم المساواة، بين الأحلام والواقع. |
While this would present additional operational challenges for the Commission in the short term, simplifying the legal framework would have long-term benefits for the country's electoral calendar. | UN | وفي حين أن من شأن ذلك طرح تحديات تنفيذية إضافية أمام لجنة الانتخابات الوطنية في الأجل القصير، سيكون لتبسيط الإطار القانوني فوائد بعيدة الأمد فيما يتعلق بالجدول الزمني للانتخابات في البلد. |
Many of the initiatives undertaken by the entities of the United Nations system have been aimed at long-term sustainable development for Palestinian people, including women. | UN | وكان الهدف من المبادرات العديدة التي اتخذتها كيانات منظومة الأمم المتحدة تحقيق تنمية مستدامة بعيدة الأمد للشعب الفلسطيني، بمن فيه النساء. |
They don't have the long-term vision anymore. | Open Subtitles | ليس لديهم رؤية بعيدة الأمد بعد الآن |
13. Redress remittances' possible negative macro-economic impacts through long-term structural solutions rather than short-term solutions. | UN | 13 - معالجة ما قد يترتب من آثار سلبية للتحويلات المالية على صعيد الاقتصاد الكلي، وذلك بإيجاد حلول هيكلية بعيدة الأمد بدلا من الحلول القصيرة الأمد. |
In line with this development rationale and the strategic long-term vision statement for the period 2005-2015, UNIDO continues to group its activities to promote industrial development into three thematic priorities in which it seeks to achieve a long-term impact. | UN | 60- تماشيا مع هذا الأساس المنطقي الإنمائي وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد للفترة 2005-2015، تواصل اليونيدو تجميع أنشطتها الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في ثلاث أولويات مواضيعية تسعى من خلالها إلى تحقيق آثار بعيدة الأمد. |
13. Mining is an activity with a short-term life and long-term consequences. | UN | 13 - ' التعدين نشاط حياته قصيرة، وعواقبه بعيدة الأمد`(). |
It was reiterated by participants that alternative development should be seen as a long-term process which needed long-term commitment by all stakeholders, as well as sustainable investment, strong political will and well-defined and transparent strategies. | UN | 17- وأكد المشاركون مجددا على ضرورة اعتبار التنمية البديلة عملية بعيدة الأمد تحتاج إلى التزام طويل الأجل من جميع أصحاب المصلحة، وكذلك استثمارات مستدامة، وإرادة سياسية قوية واستراتيجيات واضحة وشفافة. |
Nevertheless, long-term US interests in the region will be better served if Pakistan’s democratic forces successfully establish themselves. A proposal in the US Senate to increase development and education aid to Pakistan could help in winning the hearts and minds. | News-Commentary | بيد أن المصالح بعيدة الأمد للولايات المتحدة في المنطقة من المتوقع أن تُـخدَم على نحو أفضل إذا نجحت القوى الديمقراطية في باكستان في ترسيخ أقدامها. والحقيقة أن اقتراح زيادة مساعدات التنمية والتعليم المطروح على مجلس شيوخ الولايات المتحدة من شأنه أن يساعد في الفوز بالقلوب والعقول هناك. |
The bright side is that one-day stock market declines occur more commonly as isolated events with no long-term repercussions. So investors must now hope that the latest episode will be forgotten – unless and until hope succumbs to market psychology. | News-Commentary | إن الجانب المشرق في هذا الأمر هو أن حالات هبوط اليوم الواحد في أسواق الأوراق المالية تتكرر بصورة أكثر شيوعاً كأحداث منعزلة وبلا عواقب بعيدة الأمد. وعلى هذا فلابد وأن يأمل المستثمرون الآن أن يصبح ذلك الحدث الأخير نسياً منسياً ـ ما لم يستسلم الأمل إلى سيكولوجية السوق، أو إلى أن يستسلم لها. |
HOUSTON – Russia watchers are rightly focusing on the latest brittle ceasefire in Ukraine, seeking to discern President Vladimir Putin's intentions there. But they would be wise not to overlook another unfolding struggle – one that will have profound long-term consequences for Europe and for Putin's ability to exert pressure on the continent. | News-Commentary | هيوستن ــ يركز مراقبو روسيا بحق على وقف إطلاق النار الهش الأخير في أوكرانيا، في محاولة لتمييز نوايا الرئيس فلاديمير بوتن هناك. ولكن من الحكمة ألا يُغفِلوا صراعاً آخر تتكشف أبعاده الآن ــ وهو الصراع الذي قد يخلف عواقب وخيمة بعيدة الأمد على أوروبا وقدرة بوتن على ممارسة الضغوط على القارة. |
Still, better late than never. Obama is correctly attempting to explain that effective energy policy, by its very nature, requires long-term goals and steady progress toward achieving them. | News-Commentary | ورغم هذا فإن التأخر أفضل من عدم القيام بأي شيء على الإطلاق. والآن يحاول أوباما شرح حقيقة مفادها أن سياسة الطاقة الفعّالة هذه تتطلب بطبيعتها تحديد أهداف بعيدة الأمد والتقدم الثابت نحو تحقيق هذه الأهداف. |
He also addressed a regional conference on legal aid and met a number of practitioners in the legal aid sector, with the longer-term hope of establishing a state-funded legal aid scheme in Cambodia. | UN | وتحدث الممثل الخاص أيضاً أمام مؤتمرٍ إقليمي بشأن المساعدة القانونية والتقى عدداً من الممارسين في قطاع المساعدة القانونية أملاً منه أن تضع كمبوديا خطة بعيدة الأمد للمساعدة القانونية، على أن تنفذ بتمويل من الدولة. |