"بغرض الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the purpose of obtaining
        
    • in order to obtain
        
    • to secure
        
    • to obtain the
        
    • for the purpose of receiving
        
    • with a view to obtaining
        
    • for the purpose of securing
        
    • with the purpose of obtaining
        
    • aim of obtaining
        
    • with a view to obtain
        
    It provides a means of communication between the Committee and Parties for the purpose of obtaining additional information on matters under the Committee's consideration; UN `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    It provides a means of communication between the Committee and Parties for the purpose of obtaining additional information on matters under the Committee's consideration; UN `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    JIU should have independence in its choice of staff in order to obtain the mix of skills required. UN ويجب أن تمنح الوحدة حرية اختيار موظفيها، بغرض الحصول على المهارات المتنوعة التي تحتاج إليها.
    The commission made field visits in order to obtain information from local authorities. UN وتقوم اللجنة بزيارات ميدانية بغرض الحصول على معلومات من السلطات المحلية.
    2.9 The author has described other steps that he has taken to secure his release. UN 2-9 وأتى صاحب البلاغ على ذكر خطوات أخرى اتخذها بغرض الحصول على قرار بإخلاء سبيله.
    (f) To conduct seminars, as appropriate, for the purpose of receiving and disseminating information on the work of the Special Committee and to facilitate participation by the peoples of the Non-Self-Governing Territories in those seminars; UN (و) عقد حلقات دراسية، حسب الاقتضاء، بغرض الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة ونشرها، وتيسير مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك الحلقات الدراسية؛
    33. Different mechanisms exist for the review of such decisions, with a view to obtaining release. UN 33 - وتوجد آليات مختلفة لمراجعة تلك القرارات بغرض الحصول على الإفراج.
    We must put an end to political and financial pressure for the purpose of obtaining votes. UN ويجب أن ننهي ممارسة فرض ضغوط مالية وسياسية بغرض الحصول على أصوات.
    The penalty may be applied in circumstances where false or misleading information was provided for the purpose of obtaining an export licence. UN وتُطبق هذه العقوبة في الظروف التي تُقدم فيها معلومات زائفة أو مضللة بغرض الحصول على ترخيص تصدير.
    This chiefly occurs at the time of detention or arrest and sometimes during questioning for the purpose of obtaining a confession or information. UN ويحصل ذلك أساساً وقت الاحتجاز أو القبض وأحياناً خلال الاستجواب بغرض الحصول على اعتراف أو على معلومات.
    Article 33 of the LPLCC makes abuse of functions a crime in the case of any public official who performs or fails to perform an official act for the purpose of obtaining an undue advantage for him or herself or for another person or entity. UN وتجرّم المادة 33 من ذلك القانون إساءة استغلال الوظائف. فهي تَعتبر جريمةً قيام موظف عمومي، أو عدم قيامه، بفعل رسمي ما بغرض الحصول على مزية غير مستحقة لصالحه أو لصالح شخص أو كيان آخر.
    It looked forward to further cooperation and called upon the Organization to strengthen its relationships with international financing organizations and donors in order to obtain the funds necessary for implementing future projects. UN كما يتطلع إلى مزيد من التعاون ويدعو المنظمة إلى توثيق علاقتها بمؤسسات التمويل والجهات المانحة الدولية بغرض الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع المقبلة.
    In addition, the national plan of action includes a strategy aimed at reinforcing regional cooperation in order to obtain an efficient and unified response in the West and Central African region. UN إضافة إلى ذلك، تشتمل خطة العمل الوطنية على استراتيجية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي بغرض الحصول على استجابة فعالة وموحدة في منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    While they are not indicative of a widespread practice, complaints were received by the Office of acts of torture carried out by the security forces in order to obtain information from individuals detained in connection with the armed conflict. UN بيد أن هذه الأخيرة لا تنطوي على أي ممارسة معمَّمة. وقد تلقى المكتب شكاوى عن أعمال تعذيب قامت بها القوات المسلحة بغرض الحصول على معلومات من أشخاص محتجزين فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    In view of the importance of the above undertaking, it is evident that the Commission has to immediately identify possible funding sources in order to secure the necessary commitments for the activities that are envisaged under the Agreement, including the establishment of the Preparatory Committee for the convening of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation (DDDC). UN 13 - وبالنظر إلى أهمية الإجراء أعلاه، من الواضح أن على اللجنة أن تحدد فورا مصادر محتملة للتمويل بغرض الحصول على الالتزامات اللازمة للأنشطة المتوخاة بموجب الاتفاق، بما في ذلك إنشاء اللجنة التحضيرية لإجراء الحوار والتشاور بين أهالي دارفور.
    This firm was retained to conduct an attitude survey to obtain the views of staff on the mobility and hardship allowance. UN وقد استؤجرت هذه الشركة لإجراء دراسة استقصائية عن المواقف بغرض الحصول على آراء الموظفين بشأن بدل التنقل والمشقة.
    (f) To conduct seminars, as appropriate, for the purpose of receiving and disseminating information on the work of the Special Committee, and to facilitate participation by the peoples of the Non-Self-Governing Territories in those seminars; UN (و) عقد حلقات دراسية، حسب الاقتضاء، بغرض الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة ونشرها، وتيسير مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك الحلقات الدراسية؛
    12. The Committee highly values the contribution of relevant international organizations to the implementation of sanctions, and therefore welcomed the recommendation to transmit the Committee's list to their attention with a view to obtaining their assistance in improving the efficiency of the travel ban. UN 12 - تعرب اللجنة عن بالغ تقديرها لمساهمة المنظمات الدولية المعنية في تنفيذ الجزاءات، ومن ثم ترحب بالتوصية بعرض قائمة اللجنة على هذه المنظمات بغرض الحصول على مساعدتها لتحسين فعالية الحظر على السفر.
    The most common type of partnership is one with a data provider for the purpose of securing access to data. UN وأكثر أنواع الشراكات شيوعًا هي تلك التي تُقام مع الشركات الموردة للبيانات بغرض الحصول على إمكانية الوصول إلى البيانات.
    For this purpose the Office contacts several State Departments and NGOs with the purpose of obtaining data and relevant information on the implementation of the above-mentioned instruments. UN ولهذا الغرض يتصل المكتب بعدة إدارات حكومية ومنظمات غير حكومية بغرض الحصول على البيانات والمعلومات ذات الصلة بتنفيذ صكوك الهيئات المذكورة.
    Detained children have also been allegedly subjected to threats and ill-treatment by investigators with the aim of obtaining a confession. UN كما يتعرض الأطفال المحتجزون، على ما يبدو، للتهديدات وسوء المعاملة من جانب المحققين بغرض الحصول على اعتراف منهم.
    The Committee considers that this treatment in question can be regarded as amounting to torture, which is inflicted deliberately by officials with a view to obtain forced confessions. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة يمكن أن تُعتبَر بمثابة أعمال تعذيب اقترفها عمداً موظفون عموميون بغرض الحصول على اعترافات بالقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus