"بغرض تحديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to identifying
        
    • in order to identify
        
    • with a view to determining
        
    • for the purpose of determining
        
    • to identify the
        
    • to determine the
        
    • in order to determine
        
    • to establish
        
    • with the purpose of identifying
        
    • for the purpose of establishing
        
    • so as to identify
        
    • in order to define
        
    The first-round selection of infotypes has been made primarily with a view to identifying the series most in demand by users. UN وقد تمت المرحلة اﻷولى من اختيار وحدات نمط المعلومة أساسا بغرض تحديد المجموعات التي تحظى بأكبر طلب من المستعملين.
    It therefore requests that a technical analysis be made of this phenomenon with a view to identifying the causes. UN ومن ثم تطلب اللجنة إجراء تحليل تقني لهذه الظاهرة بغرض تحديد أسبابها.
    Promote research in order to identify good practices and document evidence UN وتشجيع البحوث بغرض تحديد الممارسات الجيدة والأدلة الوثائقية.
    These should be evaluated with a view to determining the best way for management to deal with them. UN وينبغي تقييم هذه الحالات بغرض تحديد أفضل الطرق الإدارية لمعالجتها.
    The Board requested a schedule of prior-biennium obligations for the purpose of determining the validity of the amount disclosed. UN وطلب المجلس الاطلاع على جدول بالتزامات فترة السنتين السابقة بغرض تحديد صحة المبلغ الذي تم الكشف عنه.
    (i) Continue to circulate the matrix on a monthly basis, with a view to identifying assistance needs and offers; UN `1 ' مواصلة تعميم المصفوفات الشهرية بغرض تحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    They are being examined in depth with a view to identifying the most effective arrangement for resolving this issue. UN ويجري بحثها بتعمق بغرض تحديد أكثر الترتيبات فعالية لحل هذه القضية.
    :: Circulate the matrix on a monthly basis, with a view to identifying assistance needs and offers UN :: تعميم مصفوفة شهرية، بغرض تحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة
    (i) Continue to circulate the matrix on a monthly basis, with a view to identifying assistance needs and offers; UN `1 ' مواصلة تعميم المصفوفة الشهرية، بغرض تحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    The Commission agrees to review annually developments in the area of trade, development and environment, according to its mandate, with a view to identifying possible gaps, and to promote cooperation and coordination. UN وتوافق اللجنة على أن تستعرض سنويا التطورات المستجدة في مجال التجارة والتنمية والبيئة وفقا لولايتها بغرض تحديد الثغرات المحتملة وتعزيز التعاون والتنسيق.
    Promote research in order to identify good practices and document evidence. UN وتشجيع البحوث بغرض تحديد الممارسات الجيدة وتوثيق الأدلة
    It is also planned to hold an interregional expert group meeting, in early 1995, in order to identify and elaborate appropriate follow-up strategies. UN ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة.
    Mr. Ainsworth explained how the technical assistance he provided consisted of analysing both successful and unsuccessful anti-corruption cases of the Commission in order to identify lessons to be learned and determine whether operational improvements could be made. UN وبيّن السيد أينسورث ما تضمنته المساعدة التقنية التي قدمها من تحليل لقضايا اللجنة في مجال مكافحة الفساد، الناجحة منها وغير الناجحة، بغرض تحديد الدروس التي يمكن استخلاصها، وإمكانية إدخال تحسينات على إدارة القضايا.
    The Committee is of the view, however, that the time has come to evaluate the operation of the Centre and its resource requirements, with a view to determining its cost-effectiveness. UN لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه.
    - An effort should be made to study the situation of undocumented migrant workers with a view to determining measures that can help resolve their status and thereby reduce their vulnerability to violence. UN ● ينبغي بذل الجهود لدراسة وضع المهاجرين غير المسجلين بغرض تحديد التدابير التي يمكن أن تساعد على إيجاد حل لوضعهم والحد بذلك من تعرضهم للعنف.
    This is true because each invitation to bid should be judged on its own merit for the purpose of determining the lowest acceptable bid for a particular transaction. UN وهذا صحيح لأن كل دعوة إلى تقديم العطاءات ينبغي أن تقيم موضوعيا بغرض تحديد العطاء الأقل المقبول فيما يتعلق بصفقة معينة.
    Accountability practices adopted by organizations even in the absence of a formal framework had been evaluated to identify the components of accountability. UN وجرى تقييم ممارسات المساءلة المعتمدة من منظمات حتى في غياب إطار رسمي، وذلك بغرض تحديد عناصر المساءلة.
    His cooperation with other United Nations mandate holders and with the pertinent regional bodies included a meeting in the near future to determine the best means of avoiding the duplication of efforts and generating synergies. UN وتشمل جهود التعاون بينه وبين المكلفين بولايات الآخرين في إطار الأمم المتحدة وبين الهيئات الإقليمية المعنية عقد اجتماع في المستقبل القريب بغرض تحديد أفضل الوسائل لتجنب ازدواجية الجهود وإيجاد أوجه التآزر.
    We must now proceed to a more detailed analysis of the various routes that have been suggested in order to determine in which direction we can proceed. UN يجب علينا، أن نبدأ اﻵن في تحليل أكثر تفصيلا لمختلف الطرق التي اقترحت بغرض تحديد الاتجاه الذي يمكننا السير فيه.
    A survey of environmental factors to establish a baseline will be carried out in parallel to detailed exploration. UN وسيتم، بالتزامن مع أعمال الاستكشاف التفصيلية، إجراء دراسة استقصائية للعوامل البيئية بغرض تحديد خط أساس.
    A questionnaire had been circulated to States with the purpose of identifying how the New York Convention had been incorporated into national legal systems and how it was interpreted and applied. UN وكان قد عُمِّم استبيان على الدول بغرض تحديد الكيفية التي أُدمجت بها اتفاقية نيويورك في النظم القانونية الوطنية وكيفية تفسيرها وتطبيقها.
    Speakers noted the importance of collecting information over time and highlighted the importance of sharing such data at the regional and global levels, for the purpose of establishing patterns and trends in firearms trafficking. UN ونوَّه المتكلِّمون بأهمية جمع المعلومات على امتداد الزمن، كما أبرزوا أهمية تبادل تلك البيانات على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بغرض تحديد أنماط الاتِّجار بالأسلحة النارية واتجاهاته.
    Goal 3. The Women Writers Committee of International PEN organized regional conferences for women writers so as to identify and articulate issues of significance to women and to initiate programmes to address those issues. UN الهدف 3 - نظمت لجنة الكاتبات التابعة للاتحاد الدولي للقلم مؤتمرات إقليمية للكاتبات بغرض تحديد وتوضيح القضايا ذات الأهمية للمرأة، والشروع في برامج لمعالجة هذه القضايا.
    4. The purpose of the seminar is to review the progress achieved in the implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in order to define priority action for the remaining years of the Decade. UN 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، بغرض تحديد الإجراءات ذات الأولوية التي ستتخذ فيما تبقي من سنوات العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus