"بغرض زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to increase
        
    • with a view to increasing
        
    • to raise
        
    • to increase the
        
    • purpose of increasing
        
    • with a view to further
        
    • with the aim of increasing
        
    • to enhance
        
    • for the purpose of further
        
    • for increased
        
    • to improve the
        
    • with a view to enhancing
        
    • to augment
        
    • to maximize
        
    • for increasing
        
    Workshops and seminars will be arranged in order to increase awareness of international human rights standards and better ensure their implementation. UN وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل.
    We deem it important to strengthen international cooperation with a view to increasing youth employment and enabling access to quality education, preventing drug use and crime, eradicating poverty and promoting social integration. UN ونرى أن من الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي بغرض زيادة عمالة الشباب، وتمكينهم من الحصول على التعليم الجيد، ومنع استعمال المخدرات وارتكاب الجريمة، والقضاء على الفقر، وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Special projects and play lists are created to raise awareness and convey information on particular issues. UN ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة.
    The Philippines launched the Unregistered Child Project, now in its second phase, to increase the registration of births. UN وبدأت الفلبين العمل بمشروع الطفل غير المسجل، الذي دخل الآن مرحلته الثانية، بغرض زيادة تسجيل المواليد.
    Its policy included, for example, furnishing grants to political parties for the purpose of increasing the number of women candidacies. UN وتشمل سياستها على سبيل المثال تقديم المنح لﻷحزاب السياسية بغرض زيادة عدد المرشحات من النساء.
    States encouraged the Office for Disarmament Affairs, in consultation with Member States, to continue to develop the System with a view to further enhancing its utility for the national implementation of the Programme of Action. UN وشجعت الدول مكتب شؤون نزع السلاح، على أن يواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، إعداد نظام الدعم الخاص بتنفيذ برنامج العمل بغرض زيادة تحسين فائدته في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    We support the Council in its endeavours to build on the recent achievements of this summer's substantive session in order to increase its relevance and effectiveness. UN ونحن نؤيد المجلس في جهوده للبناء على المنجزات الأخيرة لدورة هذا لصيف الموضوعية بغرض زيادة أهميته وفعاليته.
    International organisations also use grant schemes in order to increase the level of employment among the population. UN كذلك تستخدم المنظمات الدولية مشاريع لتقديم المنح بغرض زيادة مستوى العمالة بين السكان.
    Naturally, it is impossible to reform the United Nations in order to increase its effectiveness without overcoming the financial problems. UN ومن المستحيل طبعا إصلاح اﻷمم المتحدة بغرض زيادة فعاليتها من دون التغلب على مشاكلها المالية.
    Examine productivity with a view to increasing output and reducing overtime costs involving casual staff. UN دراسة الإنتاجية بغرض زيادة الناتج وخفض تكاليف الوقت الإضافي للموظفين المؤقتين.
    Some Parties also comment on the benefit of disseminating the content of national communications at all levels, with a view to increasing public awareness and understanding of climate change. UN كما تقدم بعض الأطراف تعليقات بشأن فائدة نشر محتوى البلاغات الوطنية على جميع الصعد، وذلك بغرض زيادة الوعي والإدراك العامين فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Recognizing the vital importance of social services, financing for health care had been increased significantly, and special programmes were being implemented for vulnerable groups with a view to increasing life expectancy. UN وقالت إنه إدراكا للأهمية الحيوية للخدمات الاجتماعية تمت زيادة التمويل الخاص بالرعاية الصحية زيادة كبيرة كما يجري تنفيذ برامج خاصة بالنسبة للفئات الضعيفة بغرض زيادة العمر المتوقع.
    Singapore was also active in the Association of Southeast Asian Nations, aiming to raise awareness of and prevent violence against women. UN وذكر أن سنغافورة تقوم كذلك بدور نشط في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغرض زيادة الوعي ومنع العنف ضد المرأة.
    Some indigenous farmers have adopted more modern agricultural practices, such as the use of fertilizers, pesticides and modern seeds, to raise productivity. UN وقد تبنى بعض المزارعين من الشعوب الأصلية ممارسات زراعية أحدث، مثل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات والبذور الحديثة بغرض زيادة الإنتاجية.
    These efforts should be accompanied by other interventions, with the purpose to increase the access to services, increase of their quality and enlargement of the extent of geographical covering. UN وينبغي أن تقترن هذه الجهود بأنشطة أخرى، بغرض زيادة الوصول إلى الخدمات، وزيادة جودتها وتوسيع نطاق التغطية الجغرافية.
    Additional information would also be useful on the nature and size of grants awarded by the central government to political parties for the purpose of increasing the number of women candidates for political positions. UN وقالت إنه من المفيد أن تُدرج معلومات إضافية عن طبيعة وحجم المنح المقدمة من الحكومة المركزية إلى اﻷحزاب السياسية بغرض زيادة عدد المرشحات لشغل المناصب السياسية.
    The Board reiterates its recommendation that Treasury consider the costs and benefits of adopting a comprehensive cash flow forecasting system, with a view to further enhancing its portfolio performance. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تدرس الخزينة التكاليف والفوائد المترتبة على اعتماد نظام شامل للتنبؤ بالتدفقات النقدية بغرض زيادة تعزيز أداء حوافظها المالية.
    It also takes up shares in, and sometimes wholly owns, development enterprises and services with the aim of increasing self-sufficiency and exports of processed and manufactured products. UN كما تملك الشركة حصصا في المؤسسات والخدمات اﻹنمائية، وأحيانا تملكها بالكامل، وذلك بغرض زيادة الاكتفاء الذاتي وزيادة صادرات المنتجات المجهزة والمصنعة.
    Productive workshops are also being held to enhance participant interest and secure commitment to attend the activities that have been arranged. UN وتم كذلك تنظيم حلقات عمل إنتاجية بغرض زيادة اهتمام المشتركين والتزامهم بالأنشطة المدرجة في البرنامج وإشراكهم فيها.
    “(b) To continue cooperating with the Arab countries, the Palestine Liberation Organization and with competent Arab regional organizations, especially the Arab Industrial Development and Mining Organization (AIDMO), for the purpose of further accelerating the cooperation, including regional industrial cooperation and promoting the industrial investments in the region; UN " )ب( أن يواصل التعاون مع البلدان العربية ومنظمة التحرير الفلسطينية ومع المنظمات اﻹقليمية العربية المختصة ، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين )اﻵيدمو( ، بغرض زيادة تعجيل التعاون ، بما في ذلك التعاون الصناعي اﻹقليمي وترويج الاستثمارات الصناعية في المنطقة ؛
    This focus is on normative and policy analysis for increased investments in health systems and health sector financing. UN والتركيز الآن هو على التحليل المعياري وتحليل السياسات بغرض زيادة الاستثمارات في النُظم الصحية وتمويل القطاع الصحي.
    16. The Committee recognizes the efforts made by the State party to improve the access of indigenous children to education. UN 16- وتسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف بغرض زيادة فرص أطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    In this year's consideration of the report we are continuing the process, embarked on last year, of making improvements in the drafting and publication of the report with a view to enhancing the transparency of the Council's activities and the level of awareness of those activities by Members of the Organization. UN وفي دراستنا للتقرير هذا العام، نواصل العملية التي شرعنا فيها السنة الماضية لتحسين صياغة التقرير وطريقة نشره، بغرض زيادة شفافية أنشطة المجلس، وتعزيز مستوى الوعي بتلك اﻷنشطة لدى أعضاء المنظمة.
    I welcome the recent deployment by the Government of Burundi of a second battalion of troops to augment the AMISOM forces. UN كما أرحب بنشر حكومة بوروندي مؤخرا لكتيبة ثانية بغرض زيادة عدد قوات البعثة.
    It will then be relocated to the Untied Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, to maximize efficiency with regard to travel needs. UN وستنقل لاحقا إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا بغرض زيادة الكفاءة إلى أقصى حد فيما يخص احتياجات السفر.
    Strategies considered for increasing girls’ school enrolment include the introduction of more flexible school hours; gender sensitization of school teachers, parents, administrators and school committees; increasing the number of female teachers; and reward for schools with high enrolments and retention of girl students. UN وتشمل الاستراتيجيات التي نُظر فيها بغرض زيادة معدل إلحاق الفتيات بالمدارس، تحديد ساعات للدراسة يُتوخى فيها مزيد من المرونة؛ توعية المدرسين وأولياء اﻷمور والمسؤولين اﻹداريين واللجان المدرسية الفوارق بين الجنسين؛ ومكافأة المدارس التي ترتفع فيها معدلات التحاق واستبقاء التلميذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus