"بغض النظر عن أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regardless of any
        
    • irrespective of any
        
    • notwithstanding any
        
    • notwithstanding anything
        
    freedom and equality of citizens before the law, regardless of any particularity or personal feature; UN الحرية والمساواة بين المواطنين أمام القانون، بغض النظر عن أية خصوصية أو صفة شخصية؛
    It was not acceptable to withdraw any peacekeeping mission prematurely, before it had completed the tasks assigned to it, regardless of any political or financial considerations. UN وأضافت أن من غير المقبول سحب أية بعثة من بعثات حفظ السلام قبل الموعد المناسب، أي قبل استكمال المهام التي عهد بها إليها، بغض النظر عن أية اعتبارات سياسية أو مالية.
    95. Canada's policy was to provide diplomatic protection to Canadian citizens regardless of any other nationalities they might possess. UN 95 - وأضاف أن سياسة كندا تتمثل في تقديم الحماية الدبلوماسية للرعايا الكنديين بغض النظر عن أية جنسية أخرى يحملونها.
    It was further noted that, irrespective of any evident differences in such roles, this principle encompasses the need to work in partnership. UN ولوحظ أيضاً أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    It was further noted that, irrespective of any evident differences in such roles, this principle encompasses the need to work in partnership. UN ولوحظ أيضا أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    The regulation shall apply notwithstanding any rights conferred or obligations imposed by any international agreement signed or any contract entered into or any licence or permit granted before the entry into force of the regulation. UN وتنطبق اللائحة بغض النظر عن أية حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي موقﱠع أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوح قبل دخول اللائحة حيز النفاذ.
    Regulations made under this Act have the force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. UN وللوائح الصادرة بموجب هذا القانون قوةُ القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية، بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة.
    Japan hopes that all countries, including the nuclear-weapon States, regardless of any differences in position, will unite and support our draft resolution, with a view to achieving the total elimination of nuclear weapons. UN وتأمل اليابان من جميع البلدان، بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي، بغض النظر عن أية اختلافات في المواقف، أن تتوحد وتدعم مشروع قرارنا، بغية تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Constitution of Republic of Montenegro grants freedom and equality of citizens regardless of any specifics or personal characteristic as well as the equality before the law. UN 584 - ويمنح دستور جمهورية الجبل الأسود الحرية للمواطنين ويساوي بينهم بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، فضلا عن المساواة بينهم أمام القانون.
    Constitution of the Republic of Montenegro also grants equal rights and obligations to all citizens regardless of any specifics or personal characteristic inclusive of sex, too. UN 598 - ويضمن دستور جمهورية الجبل الأسود أيضا المساواة في الحقوق والالتزامات لجميع المواطنين بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، بما في ذلك الجنس أيضا.
    The Committee must uphold the right of peoples to self-determination, regardless of any disputes over sovereignty, as reaffirmed by the World Conference on Human Rights, the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويجب على اللجنة أن تدافع عن حق الشعوب في تقرير المصير، بغض النظر عن أية نزاعات على السيادة، على النحو الذي أعاد التأكيد عليه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    81. It was imperative that reporting by Israel and monitoring by the Committee should continue regardless of any changes in respect of sovereignty. UN ١٨- ومن اللازم أن تستمر إسرائيل في اﻹبلاغ عن هذه التدابير وأن تستمر اللجنة في رصدها بغض النظر عن أية تغييرات تحدث فيما يتعلق بالسيادة.
    119.43. Adoption of the principle of equal pay for equal work, regardless of any differences (Iraq); 119.44. UN 119-43- اعتماد مبدأ " الأجر المتساوي عن العمل المتساوي " ، بغض النظر عن أية اختلافات (العراق)؛
    On the contrary, valid legislation grants equality and equality before the law to everyone regardless of any specifics or personal characteristic and, besides, it does not specify any particular prohibition in relation to women nor their discrimination. UN 595 - وعلى العكس من ذلك، تمنح التشريعات السارية المساواة، فضلا عن المساواة أمام القانون، للجميع بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، كما أن تلك التشريعات لا تحدد أي حظر بعينه فيما يتعلق بالمرأة ولا بالتمييز ضدها.
    As the group of experts of the Council of Europe has correctly noted in its commentary on the draft of the Law under consideration, in accordance with minimum international standards " a child, who at birth is a person without citizenship, has the right to acquire the citizenship of the country in which he lives, regardless of any naturalization quotas whatsoever, if he meets the requirements for naturalization " . UN وكما تلاحظ عن حق تعليقات فريق الخبراء التابع لمجلس أوروبا على مشروع هذا القانون فإنه وفقا للمعايير الدولية الدنيا، " يُعتبر الطفل الذي لا يتمتع بجنسية معينة لحظة ولادته، صاحب حق في اكتساب جنسية البلد الذي يولد فيه بغض النظر عن أية حصص تتعلق بالتجنس، إذا كان يفي بشروط التجنس " .
    "and all financial obligations, irrespective of any physiological problems." Open Subtitles و كل الإلتزامات المالية بغض النظر عن أية مشاكل فسيولوجية.
    The Special Rapporteur stresses that his only purpose is always to examine the respect for the right to life, irrespective of any other considerations including those mentioned above. UN ويؤكد المقرر الخاص أن غرضه الوحيد دوماً هو النظر في احترام الحق في الحياة، بغض النظر عن أية اعتبارات أخرى، بما في ذلك الاعتبارين المشار إليهما أعلاه.
    That State's duty not to reject the offer of help arbitrarily and to allow access to victims could be deduced from human rights law, irrespective of any responsibility to protect. UN أما واجب تلك الدولة في عدم رفض عرض المساعدة بصورة تعسفية والسماح بالوصول إلى الضحايا، فيمكن استنتاجه من قانون حقوق الإنسان، بغض النظر عن أية مسؤولية عن الحماية.
    " Every State has the right to engage in international trade and other forms of economic cooperation irrespective of any differences in political, economic and social systems. UN " لكل دولة حق مزاولة التجارة الدولية وغيرها من وجوه التعاون الاقتصادي بغض النظر عن أية اختلافات في النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    At least 50 per cent of the wages, pension, State allowance or other income due to persons with category I or category II disabilities serving time in a correctional facility is transferred to their personal accounts, irrespective of any deductions. UN ويجري تحويل ما لا يقل عن 50 في المائة من الأجور والمعاشات التقاعدية والبدلات الحكومية أو غيرها من الإيرادات المستحقة للأشخاص ذوي الإعاقة من الفئة الأولى أو الفئة الثانية، الذين يقضون فترة عقوبة في مؤسسة إصلاحية، إلى حساباتهم المصرفية الشخصية بغض النظر عن أية خصومات.
    With regard to the relationship between crimes against humanity and genocide, the view was expressed that any overlap between the two categories of crimes should be avoided and that the same standard of proof should be required for both, notwithstanding any differences in the intent requirements. UN ٨٠ - وفيما يتصل بالعلاقة بين الجرائم ضد الانسانية وجريمة إبادة اﻷجناس، أعرب عن الرأي بأنه ينبغي تجنب أي تداخل بين هذين الصنفين من الجرائم وأنه ينبغي اشتراط وجود نفس المعيار ﻹقامة الحجة بالنسبة لكلا الصنفين بغض النظر عن أية فروق في شروط الغاية.
    Regulations made under this Act have the force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. UN واللوائح الصادرة بموجب هذا القانون لها قوة القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus