The right to knowledge is an inherent right of all citizens regardless of race, sex or economic status. | UN | ويتمتع المواطنون جميعا بالحق الذاتي في الحصول على المعرفة بغض النظر عن العرق أو الجنس أو الحالة الاقتصادية. |
The Constitution establishes the right of all persons to social security regardless of race, sex, descent or status. | UN | يوطد الدستور حق جميع اﻷفراد في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن العرق أو الجنس أو النسب أو المركز الاجتماعي. |
The United States, as a society, has gone to great lengths to ensure equitable treatment for all citizens, regardless of race or country of origin. | UN | والولايات المتحدة، كمجتمع، بذلت جهدا كبيرا لضمان المعاملة العادلة لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو بلد المنشأ. |
Every person will be given the right to vote for only one candidate, irrespective of race or religion. | UN | وسيصبح لكل شخص الحق في التصويت لمرشح واحد لا غير، بغض النظر عن العرق أو الدين. |
Chapter 1 of the Constitution guarantees fundamental freedoms to all persons irrespective of race, place of origin, colour, religion etc. | UN | فالفصل 1 من الدستور يكفل الحريات الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو غير ذلك. |
Accordingly, immediately after gaining independence, Tanzania had adopted measures to ensure the well-being of all people, regardless of ethnicity or tribal affiliation, and had invested heavily in the provision of social amenities, economic empowerment and the political participation of all communities, including minority groups. | UN | وبناءً عليه، اعتمدت تنزانيا بعد حصولها على الاستقلال مباشرة تدابير لكفالة رفاه جميع الناس، بغض النظر عن العرق أو الانتساب القبلي، واستثمرت الكثير في توفير المنافع الاجتماعية، مثل التمكين الاقتصادي والمشاركة السياسية لجميع المجتمعات المحلية، بما فيها جماعات الأقليات. |
Under the Act, all workers will be protected regardless of race, nationality or any other status. | UN | ويقضي هذا القانون بتوفير الحماية لجميع العاملين، بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو أي أوضاع أخرى. |
All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
Today the international community had accepted as a basic human right the idea of equality among individuals regardless of race, colour or religion. | UN | وقد تقبل المجتمع الدولي اليوم فكرة المساواة بين اﻷفراد، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين، كحق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
All men, regardless of race, creed or color, deserve to be free. | Open Subtitles | كل الرجال , بغض النظر عن العرق اللون او العقيدة تستحق أن تكون حر |
No American, regardless of race, religion, or national origin should be subjected to profiling or discrimination because of the threat this country faces. | Open Subtitles | لا أمريكيين، بغض النظر عن العرق أو الدين أو الأصل القومي يجب أن يخضع إلى التنميط أو التمييز |
Among the fundamental freedoms of the individual protected by the Constitution are freedom of movement, conscience, expression, assembly and association irrespective of race, place of origin, political opinions, color, creed or sex. | UN | ومن بين الحريات الأساسية للفرد التي يحميها الدستور هي حرية الانتقال وحرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بغض النظر عن العرق أو مكان النشأة أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس. |
The government is committed to ensuring welfare of its people irrespective of race, religion, ethnicity, language and culture. | UN | ٨٩- تلتزم الحكومة بضمان الرفاه لشعبها، بغض النظر عن العرق أو الدين أو الأصل الإثني أو اللغة أو الثقافة. |
The New Economic Policy (NEP) was implemented in 1970 with national unity as the ultimate objective to be achieved through dual strategies of eradication of poverty irrespective of race and groups and the restructuring of society so that vocation will no longer be identified with race. | UN | وقد نُفذت السياسة الاقتصادية الجديدة في عام 1970 وكان هدفها الأسمى هو الوحدة الوطنية التي تُحقَّق بواسطة استراتيجية مزدوجة تتمثل في القضاء على الفقر بغض النظر عن العرق والفئة الاجتماعية، وإعادة هيكلة المجتمع بحيث لا يستمر الربط بين مهن وأعراق معينة. |
The Ontario Provincial Police (OPP) follows a Domestic Violence Policy of responding to all incidents of violence equally, irrespective of race or location. | UN | تتبع شرطة مقاطعة أونتاريو سياسة متعلقة بالعنف المنزلي تتمثل في الاستجابة لجميع حوادث العنف على قدم المساواة، بغض النظر عن العرق و الموقع. |
273. The Committee recommends that the State party guarantee all persons within its territory, irrespective of race, colour or ethnic origin, enjoyment of the right to security. | UN | ٣٧٢- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تمتع كافة اﻷشخاص داخل إقليمها، بغض النظر عن العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني، بالحق في اﻷمان. |
The Government guarantees the rights and freedoms of every person regardless of ethnicity, race, sex, language, faith, political beliefs, education, or social or property status. | UN | وتكفل الحكومة الحقوق والحريات لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية، أو التعليم، أو المركز الاجتماعي أو الثروة. |
Human rights apply without regard to race, gender, creed, age, colour or economic status. | UN | وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي. |
Her Government had undertaken to protect the rights of all children and adolescents under its jurisdiction, regardless of ethnic, national or social origin, gender, language, religion, economic position or physical or mental disability. | UN | وقالت إن حكومتها تعهَّدت بحماية حقوق جميع الأطفال والمراهقين في إطار اختصاصها القضائي بغض النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الوضع الاقتصادي أو الإعاقة البدنية أو الذهنية. |
Men and women have the right to enter into marriage in order to found a family, irrespective of their race, ethnicity or religion. They have equal rights upon entering into marriage, during the marriage and during the dissolution thereof. | UN | ومن حق الرجل والمرأة أن يتزوجا بهدف إنشاء أسرة، بغض النظر عن العرق أو القومية أو الدين، مع المساواة الكاملة في الحقوق عند إبرام عقد الزواج وأثناء استمراره وعند فسخه. |
The Committee urges the State party to proceed with amending the relevant provisions of the State Constitution and the Election Law, with a view to ensuring the equal enjoyment of the right to vote and to stand for election by all citizens irrespective of ethnicity. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تعديل الأحكام ذات الصلة من دستور الدولة وقانون الانتخابات، وذلك لتأمين تمتع جميع المواطنين على قدم المساواة بالحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات بغض النظر عن العرق. |
Pain and suffering are in themselves bad and should be prevented or minimized, irrespective of the race, sex, or species of the being that suffers. | Open Subtitles | الألم والمعاناة هي في حد ذاتها سيئة ويجب منعها أو التقليل منها، بغض النظر عن العرق أو الجنس، أو نوع الكائن الذي يعاني. |
Throughout nearly 60 years of his reign, King Bhumipol had devoted his life to the righteousness and happiness of the Thai people regardless of their race, religion or nationality. | UN | فقد كرس الملك بهوميبول حياته، في أثناء حكمه الذي امتد نحو 60 عاماً، لحقوق وسعادة الشعب التايلندي بغض النظر عن العرق أو الدين أو القومية. |
The Syrian legislature also protects children residing in the territory of the State, without distinction as to race, origin, religion or nationality and without any form of discrimination between them and Syrian children. | UN | كما حمى المشرع السوري الأطفال المقيمين على أرض الدولة بغض النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الجنسية ودون أي تفريق بينهم وبين الأطفال السوريين. |