The problems of internal security needed to be solved in order to allow the implementation of the Bangui Agreements. | UN | وأوضح أن هناك حاجة إلى حل مشاكل اﻷمن الداخلي بغية إتاحة الفرصة لتنفيذ اتفاقات بانغي. |
Since it is as yet insufficient to meet demand, this effort will have to be sustained over the next few years in order to allow parents the opportunity to engage in professional activity. | UN | وخلال السنوات القادمة يتعين دعم هذا الجهد بغية إتاحة الفرصة لﻵباء بممارسة نشاط مهني، إذ أن البنية التحتية الحالية كانت غير كافية على الدوام إزاء الطلب. |
The Commission then decided to defer further consideration of the recommendations to the nineteenth session in order to allow all members of the Commission to study both the submission and the analysis made by the Subcommission in more detail. | UN | وقررت اللجنة بعد ذلك تأجيل متابعة النظر في التوصيات إلى الدورة التاسعة عشرة بغية إتاحة الفرصة أمام كافة أعضاء اللجنة لدراسة الطلب والتحليل اللذين قدمتهما اللجنة الفرعية دراسة أكثر تفصيلاً. |
It was recommended that adequate time be allocated to the workshops so as to allow for practical presentations and a focused and dynamic discussion as well as for exchange of information on precise and well-delineated issues. | UN | وقد أوصيَ بتخصيص وقت كاف لحلقات العمل بغية إتاحة الفرصة لتقديم عروض عملية، وإجراء مناقشة مركّزة ناشطة بشأن مسائل محددة وواضحة المعالم وتبادل المعلومات أيضا بشأنها. |
The Committee recommends that further steps be taken towards decentralization of social services so as to afford children outside the capital open and easy access to basic social services and education. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحقيق لا مركزية الخدمات الاجتماعية بغية إتاحة الفرصة لحصول اﻷطفال خارج العاصمة بحرية وبسهولة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتعليم. |
These indictments remain sealed to provide an opportunity for SFOR to apprehend the accused, following the complete failure of the Republika Srpska to apprehend and surrender one single accused, including Radovan Karadžić. (d) Exhumations: 2001-2002 | UN | وقد بقيت لوائح الاتهام هذه ممهورة بخاتم السرِّية، بغية إتاحة الفرصة لقوات تحقيق الاستقرار لإلقاء القبض على المتهمين، بعد أن فشلت جمهوريـــــة صربسكا فشلا ذريعا فــي إلقـــاء القبض عليهم أو تسليم ولو متهم واحد، بما في ذلك رادوفان كاراديتش. |
I should like to inform members that, in order to allow the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee to review programme budget implications on draft resolution A/51/L.49, action on the draft resolution is postponed to Tuesday, 17 December. | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه بغية إتاحة الفرصة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة باستعراض اﻵثار المالية المترتبة على تنفيذ مشروع القرار A/51/L.49 في الميزانية البرنامجية، يؤجل البت في مشروع القرار حتى يوم الثلاثاء الموافق ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
(g) To integrate education programmes into the public school system in order to allow for the continuation of education upon release; | UN | (ز) إدماج برامج التعليم في نظام المدارس العامة بغية إتاحة الفرصة لمواصلة التعليم بعد الإفراج؛ |
The electronic link to draft resolutions on the Committee's website made its work more efficient and transparent; however, ever greater efficiency could be achieved by negotiating draft resolutions at an earlier stage, well in advance of the date on which they were to be introduced, in order to allow for a proper, inclusive negotiation process. | UN | وقال إن الرابط الإلكتروني بمشاريع القرارات على موقع اللجنة على الإنترنت أضفى على عملها المزيد من الفعالية والشفافية؛ واستدرك قائلا إنه يمكن تحقيق كفاءة أكبر بكثير عن طريق التفاوض على مشاريع القرارات في مرحلة مبكرة، قبل الموعد المقرر لعرضها بغية إتاحة الفرصة لإجراء عملية تفاوض صحيحة وشاملة. |
(g) To integrate education programmes into the public school system in order to allow for the continuation of education upon release; | UN | (ز) إدماج برامج التعليم في نظام المدارس العامة بغية إتاحة الفرصة لمواصلة التعليم بعد الإفراج؛ |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, in consultation with the two parties and the observer countries, should seek ways to secure a date in the near future for the reduction and confinement of troops in order to allow the Secretary-General to make his ruling in the matter in early September. | UN | وينبغي لنائب الممثل الخاص لﻷمين العام، أن يسعى، بالتشاور مع الطرفين والبلدان المراقبة، الى إيجاد طرق لتأمين تاريخ في المستقبل القريب لخفض القوات وقصر وجودها على مواقع معينة بغية إتاحة الفرصة لﻷمين العام لكي يتخذ قراره بشأن هذه المسألة في أوائل أيلول/سبتمبر. |
14. The Group of 77 and China hopes that the Secretary-General will submit a revised proposed programme on human settlements, in the light of the results of Habitat II, in order to allow the Member States of the General Assembly to assess the programme and to take a final decision thereon. REGIONAL COMMISSIONS | UN | ١٤ - تأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في أن يقدم اﻷمين العام برنامجا مقترحا منقحا بشأن المستوطنات البشرية في ضوء نتائج الموئل الثاني بغية إتاحة الفرصة أمام الدول اﻷعضاء والجمعية العامة لتقييم البرنامج واتخاذ قرار نهائي بشأنه. |
39. Countries are urged to develop adequate information systems, based on reliable monitoring activities and sectoral and cross-sectoral exchange mechanisms, in order to allow for timely decisions relating to the national programme and/or policies. | UN | ٣٩ - تحث البلدان على وضع نظم كافية للمعلومات، تستند إلى أنشطة موثوقة للرصد وآليات قطاعية ومشتركة بين القطاعات لتبادل المعلومات، بغية إتاحة الفرصة لاتخاذ قرارات حينية فيما يتعلق بالبرامج و/أو السياسات الوطنية. |
3. In pursuance to a decision taken by the Commission at its first session, in 1993, Governments and organizations were invited to submit information to the Commission in order to allow it to monitor progress at the national level in the implementation of Agenda 21. | UN | ٣ - عملا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، في عام ١٩٩٣، فإن الحكومات والمنظمات مدعوة إلى تقديم معلومات إلى اللجنة بغية إتاحة الفرصة لها لرصد التقدم على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
It was recommended that adequate time be allocated to the workshops so as to allow for practical presentations and a focused and dynamic discussion as well as for exchange of information on precise and well-delineated issues. | UN | وقد أوصيَ بتخصيص وقت كاف لحلقات العمل بغية إتاحة الفرصة لتقديم عروض عملية، وإجراء مناقشة مركّزة ناشطة بشأن مسائل محددة وواضحة المعالم وتبادل المعلومات أيضا بشأنها. |
It was furthermore suggested that, considering the diversity of United Nations operations and the variety of circumstances in which the paragraph was to apply, a more flexible wording should be envisaged so as to allow for cooperation based upon bilateral extradition treaties, bearing in mind that extradition treaties could be more effective in certain cases. | UN | واقتُرح علاوة على ذلك أنه في ضوء تنوع عمليات اﻷمم المتحدة وتنوع الظروف التي ستطبق فيها الفقرة، فإنه ينبغي وضع تصور لصياغة أكثر مرونة بغية إتاحة الفرصة لقيام تعاون على أساس المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين، على أن يوضع في الاعتبار أن معاهدات التسليم يمكن أن تكون أكثر فعالية في بعض الحالات. |
On 25 May, at the closing ceremony of its extraordinary session, the Chairman of the National Transitional Council called on all national stakeholders to demonstrate flexibility so as to allow the Council to start working in earnest. | UN | وفي 25 أيار/مايو، دعا رئيسُ المجلس الانتقالي الوطني في الجلسة الختامية لدورته الاستثنائية جميع الجهات المعنية الوطنية إلى التحلي بالمرونة بغية إتاحة الفرصة للمجلس لبدء عمله بشكل جدي. |
The Committee recommends that further steps be taken towards decentralization of social services so as to afford children outside the capital open and easy access to basic social services and education. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحقيق لا مركزية الخدمات الاجتماعية بغية إتاحة الفرصة لحصول اﻷطفال خارج العاصمة بحرية وبسهولة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتعليم. |
(e) Closed meeting of Committee with representatives of the non-reporting State party to provide an opportunity for the State party to explain barriers to reporting would be convened; | UN | (هـ) تعقد جلسة مغلقة للجنة مع ممثلي الدول الأطراف التي لا تقدم تقارير، بغية إتاحة الفرصة لها لشرح معوقات تقديم التقارير؛ |
The girl's legs are then bound together from hip to ankle and she is kept immobile for up to 40 days to permit the formation of scar tissue. | UN | ومن ثم، يتم ربط ساقي الفتاة من الورك وحتى الكاحل وتظل دون حراك إلى ما يصل إلى 40 يوماً بغية إتاحة الفرصة لتشكل نسيج الندبة. |
Many comments have been presented during plenary sessions, and a number of informal consultations have taken place, with a view to allowing delegations to present comments and proposals, and hence explore all possibilities of language that could lead to a consensus on how to move forward towards the Third Review Conference. | UN | وقد قدمت تعليقات كثيرة أثناء الجلسات العامة، كما جرى عدد من المشاورات غير الرسمية بغية إتاحة الفرصة أمام الوفود لتقديم التعليقات والاقتراحات وبالتالي بحث جميع الصياغات الممكنة التي يمكن أن تؤدي إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً نحو المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
This was with a view to providing MNF and the Iraqi Interim Government with an opportunity to attempt to recover the explosives before this matter was put into the public domain. | UN | وكان ذلك بغية إتاحة الفرصة للقوة المتعددة الجنسيات وللحكومة العراقية المؤقتة لمحاولة استعادة المتفجرات قبل ذيوع المسألة علنا. |
I appreciate your efforts in convening this meeting outside the schedule of the meetings of the Conference to provide the opportunity for the delegations to express their appreciation for many years of hard work of His Excellency Mr. Ordzhonikidze. | UN | وأعرب عن تقديري لجهودكم من أجل عقد هذا الاجتماع خارج الجدول الزمني لاجتماعات المؤتمر بغية إتاحة الفرصة للوفود كي تعرب عن تقديرها لما بذله سعادة السيد أوردزونيكيدزه من عمل دؤوب خلال عدة سنوات. |