"بغية إحراز" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to make
        
    • with a view to making
        
    • in order to achieve
        
    • with a view to achieving
        
    • for achieving
        
    • in order to move
        
    • in order to reach
        
    • with a view to advancing
        
    We look forward to working closely with you, Mr. Chairman, and with the Chairmen of both Working Groups in order to make progress in our deliberations. UN ونتطلع إلى العمل معكم بصورة وثيقة، سيدي الرئيس، ومع رئيسي الفريقين العاملين بغية إحراز تقدم في مداولاتنا.
    But we need full implementation by all partners in order to make significant progress. UN لكننا نحتاج إلى التنفيذ الكامل من جانب جميع الشركاء بغية إحراز تقدم ملموس.
    The Advisory Group requested further reporting on the timeliness of agency disbursements and asked that the CERF secretariat disseminate good practices in that regard, with a view to making urgent progress on that crucial issue. UN وطلب الفريق الاستشاري مزيدا من الإبلاغ فيما يتعلق بدقة مواعيد ما تصرفه الوكالات، وطلب من أمانة الصندوق أن تعمم الممارسات الجيدة في هذا الصدد، بغية إحراز تقدم عاجل بشأن هذه المسألة الحيوية.
    This positive atmosphere for disarmament issues is an opportunity that the international community should seize with a view to making tangible progress. UN وهذا الجو الإيجابي يعد فرصة لمسائل نزع السلاح ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس.
    Canada will work closely with other States parties in order to achieve a positive outcome in November. UN وستعمل كندا بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى بغية إحراز نتائج إيجابية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Whereas it is important that the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be implemented in order to achieve better results, it cannot substitute for sustained flows of additional resources to developing countries. UN ومع أن من الأهمية بمكان تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة بغية إحراز نتائج أفضل، فإن الإعلان لا يمكنه أن يشكل بديلا لاستمرار تدفقات الموارد الإضافية إلى البلدان النامية.
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours through an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة في التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ببذل جهد متزايد ومتواصل في مجال التعاون والتضامن الدوليين،
    The Nairobi Action Plan, with its 70 specific action points, lays out a comprehensive framework for the period 2005-2009 for achieving major progress towards ending, for all people for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. UN 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد.
    Analysis of barriers and options in order to make progress on these issues would take place, accompanied by continual monitoring and evaluation. UN ويمكن إجراء تحليل للعقبات والخيارات بغية إحراز تقدم في هذه القضايا، على أن يرافق ذلك رصد وتقييم مستمران.
    These developments illustrate the wisdom of the emphasis in the preamble upon lessening international tension and strengthening trust between nations in order to make possible further progress leading to nuclear disarmament. UN وتوضح هذه التطورات الحكمة التي تتجلى في تركيز الديباجة على التخفيف من التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الأمم بغية إحراز المزيد من التقدم باتجاه تحقيق نزع السلاح النووي.
    Clearly, in order to make progress in carrying out its mandate, the Special Committee needs to be able to count on unreserved cooperation from the administering Powers. UN والواضح أنه بغية إحراز تقدم في تنفيذ اللجنة الخاصة لولايتها، يتعين أن تكون قادرة على الاعتماد على التعاون الكامل من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    We will continue to seek to work with the international community to build upon the momentum that those developments have generated in order to make further progress. UN وسنظل نعمل مع المجتمع الدولي للاستفادة من الزخم الناجم عن تلك التطورات بغية إحراز المزيد من التقدم.
    Nevertheless, Governments should endeavour to agree on essential elements as soon as possible in order to make progress in that field. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تسعى جاهدة إلى الاتفاق على العناصر اﻷساسية بأسرع وقت ممكن بغية إحراز تقدم في ذلك الميدان.
    Colombia will continue to work to gain a clearer overview of the mine-affected territory with a view to making progress in meeting deadlines under article 5 of the Convention. UN وسوف تواصل كولومبيا العمل كي تكون لديها رؤية عامة أوضح للأراضي المتضررة من الألغام بغية إحراز تقدم في الالتزام بالمهل الزمنية بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    This issue should be addressed within the context of the mandate of the Working Group, with a view to making progress. UN وينبغي تناول هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل بغية إحراز تقدم.
    The High Representative gave 23 interviews with a view to making progress on the disarmament agenda. UN وأجرت الممثلة السامية 23 مقابلة بغية إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح.
    But in doing so, we must also show a long-term commitment in order to achieve progress that will meet coming challenges in specific countries. UN وبقيامنا بذلك، يجب علينا أيضا أن نثبت التزاما بعيد المدى بغية إحراز تقدم يواجه التحديات المقبلة في بلدان محددة.
    Not all the activities planned to be undertaken by the various entities of the United Nations system are listed, but a selection has been made that highlights the need for system-wide action in order to achieve success. UN واﻷنشطة المزمع اتخاذها من قبل شتى كيانات منظومة اﻷمم المتحدة ليست جميعها مدرجة في الخطة، ولكن وقع الاختيار على اﻷنشطة التي من شأنها أن تبرز ضرورة اتخاذ إجراء على نطاق المنظومة بغية إحراز النجاح.
    The time has now come to take political decisions in order to achieve progress in textual form in the rolling text. UN لقد آن اﻷوان لاتخاذ قرارات سياسية بغية إحراز تقدم في صياغة النص المتجدد.
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity, UN وقد عقد العزم على اتخاذ خطوات جديدة لترسيخ التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity, UN وقد عزم على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بزيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    The Nairobi Action Plan, with its 70 specific action points, lays out a comprehensive framework for the period 2005-2009 for achieving major progress towards ending, for all people for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. UN 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد.
    Special procedures should continue to address sensitive human rights issues in order to move debate forward on those areas. UN وذُكر أنه ينبغي أن يستمر المكلفون بالولايات في معالجة القضايا الحساسة المتعلقة بحقوق الإنسان بغية إحراز تقدم في النقاش المتعلق بهذه المجالات.
    It is essential to build on existing convergences and to narrow differences of opinion in order to reach more tangible results. UN ومن الضروري البناء على أوجه التلاقي القائم، وتضييق جوانب الخلاف في الرأي بغية إحراز المزيد من النتائج الملموسة.
    Awareness raising of the NAPA process with a view to advancing adaptation and encouraging effective implementation of NAPAs UN التوعية بعملية برنامج العمل الوطني للتكيُّف بغية إحراز تقدم في مجال التكيُّف والتشجيع على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف تنفيذاً فعالاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus