"بغية إقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to establish
        
    • with a view to establishing
        
    • in order to create
        
    • in order to build
        
    • with a view to creating
        
    • order to establish a
        
    • with a view to the establishment of
        
    • in order to develop
        
    • with a view to forging
        
    • with a view to developing
        
    • in order to set up
        
    • in order to institute
        
    • with a view to building
        
    • with a view to instituting
        
    The legislative body of each organization of the United Nations system should request its executive head to review the staffing structure of his or her organization in order to establish a balanced staff grade structure. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    The legislative body of each organization of the United Nations system should request its executive head to review the staffing structure of his or her organization in order to establish a balanced staff grade structure. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Members had also held informal consultations with officials of the Bretton Woods institutions with a view to establishing and building links. UN كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها.
    The Special Rapporteur has therefore started contacting all relevant actors with a view to establishing collaboration. UN لذلك فقد باشرت المقررة الخاصة الاتصال مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية إقامة هذا التعاون.
    It is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    We must educate and distribute in order to build a culture of democratic participation in the wealth of humanity. UN وعلينا القيام بتوعية الناس وتوزيع الثروة في ما بينهم بغية إقامة ثقافة للمشاركة الديمقراطية لما فيه خير البشرية.
    All nuclear weapons must therefore be decommissioned with a view to creating a peaceful and a safer world. UN وعليه، لا بد من إزالة جميع الأسلحة النووية بغية إقامة عالم سلمي أكثر أمنا.
    The legislative body of each organization of the United Nations system should request its executive head to review the staffing structure of his or her organization in order to establish a balanced staff grade structure. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Briefing participating companies on the type of skills required in order to establish linkages with TNCs and to complete the company selection procedure; UN :: تقديم المعلومات للشركات المشاركة عن نوع المهارات المطلوبة بغية إقامة روابط مع الشركات عبر الوطنية وإتمام إجراءات الاختيار المتعلقة بالشركة؛
    The legislative body of each organization of the United Nations system should request its executive head to review the staffing structure of his or her organization in order to establish a balanced staff grade structure. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    The legislative body of each organization of the United Nations system should request its executive head to review the staffing structure of his or her organization in order to establish a balanced staff grade structure. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Recalling that the Andean Presidents instructed the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs to draw up the guidelines for a Community security and confidence-building policy, with a view to establishing an Andean peace zone; UN وإذ يشيرون إلى أن رؤساء بلدان الأنديز قد أوعزوا إلى مجلس وزراء خارجية بلدان الأنديز استنباط المبادئ التوجيهية لسياسة الاتحاد في مجالي الأمن وبناء الثقة، بغية إقامة منطقة سلام في الأنديز؛
    The crisis has evoked international response by the United Nations system with a view to establishing more equitable international economic relations. UN وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل.
    In accordance with the Commission's wishes, initial contact was established, again at the Secretariat level, between the Working Group and the recently appointed Special Rapporteur on violence against women with a view to establishing effective cooperation; UN وتلبية لرغبة اللجنة، جرى اتصال أولي، على مستوى اﻷمانة كذلك، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بأعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، المعين مؤخرا، بغية إقامة تعاون فعال؛
    Business information should be collected and centralized in collaboration with the countries of the region in order to create linkages. UN وينبغي جمع المعلومات التجارية وتركيزها في مكان واحد بالتعاون مع بلدان المنطقة بغية إقامة صلات.
    in order to create basic trust between citizens and State security institutions, there must be improvements in the provision, quality and governance of security services. UN ذلك أنه بغية إقامة الثقة بصورة أساسية بين المواطنين والمؤسسات الأمنية للدولة، لا بد من ضمان إدخال تحسينات على سبل تقديم خدمات الأمن وعلى نوعيتها وإدارتها.
    We urge all political leaders and their followers in South Africa to stop the violence and to join the mainstream in order to build a united, non-racial, democratic and prosperous South Africa. UN إننا نحث جميع القادة السياسيين واتباعهم في جنوب افريقيا على إيقاف العنف وعلى الانضمام الى الاتجاه العام بغية إقامة جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية ومزدهرة.
    42. In spite of its technical and financial limitations, Haiti was contributing to the effort to make the Caribbean sea a protected area with a view to creating a marine biological corridor. UN 42 - ومضت قائلة إن هايتي تسهم، رغم ما تواجهه من قيود تقنية ومالية، في الجهود الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة محمية بغية إقامة ممر بيولوجي بحري.
    This is why, in hailing the significant progress achieved in this process, the Republic of the Congo hopes that we will see rapid progress in the Arab-Israeli negotiations with a view to the establishment of a thorough, just and lasting peace in the Middle East. UN ولهذا فإن جمهورية الكونغو إذ ترحب بالتقدم الهام المحرز في هذه العملية إنما تأمل أن ترى تقدما سريعا في المفاوضات العربية الاسرائيلية بغية إقامة سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The organization established contacts with the United Nations Office on Sport for Development and Peace in order to develop common projects in United Nations peacekeeping missions. UN أجرت المنظمة اتصالات مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام بغية إقامة مشاريع مشتركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Thus a great deal of work has already been done that, hopefully, will facilitate a more focused and productive discussion of the agenda item with a view to forging a new framework for development cooperation. UN وبذلك أنجز قدر كبير من العمل من المأمول أن يسهل عقد مناقشة أكثر تركيزا وانتاجا لبند جدول اﻷعمال بغية إقامة إطار جديد للتعاون اﻹنمائي.
    At the same time, it was important to consider the coordination of each country's existing national legislation in that area with a view to developing a harmonized international legal regime. UN ومن المهم في الوقت نفسه، النظر في قيام كل بلد بتنسيق تشريعاته الوطنية في هذا المجال بغية إقامة نظام قانوني دولي منسق.
    More generally, UNDP involvement in TCDC was related to the creation of databases for easy access, in order to set up TCDC-type relationships. UN وبشكل أعم فإن اشتراك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متصل بإنشاء قواعد بيانات لتيسير الوصول بغية إقامة علاقات من نوع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    He proposed that in order to institute solidarity between developed and developing countries, the creation of a " world food fund " by developed countries should be established by which the interests of developing countries would be assured. UN واقترح أن تنشئ البلدان المتقدمة " صندوق أغذية عالمياً " يضمن مصالح البلدان النامية بغية إقامة تضامن بين هذه البلدان والبلدان المتقدمة.
    Recommendations are presented on ways and means of fostering international cooperation with a view to building up national infrastructures to use such data. UN وتُعرَض فيها توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بغية إقامة مرافق وطنية لاستخدام تلك البيانات.
    (d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an alleged violation, refer the case to its authorities with a view to instituting proceedings without delay in accordance with its laws and, where appropriate, detain the vessel concerned; and UN )د( القيام، في حالة الاقتناع بتوافر أدلة كافية فيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه، بإحالة القضية الى سلطاتها بغية إقامة الدعوى دون تأخير وفقا لقوانينها والقيام، عند الاقتضاء، باحتجاز السفينة المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus