"بغية اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to taking
        
    • in order to take
        
    • so as to take
        
    • with a view to adopting
        
    • in order to make
        
    • in order to adopt
        
    • with a view to the adoption
        
    • with a view to a
        
    • so that
        
    • with a view to making
        
    • with a view to initiating
        
    • with the aim of taking
        
    It urged Viet Nam to reconsider these recommendations with a view to taking steps towards abolishing the death penalty. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Once the system becomes fully operational, it will enable the Office to process information more quickly in order to take the necessary action in a more timely manner. UN وبمجرد أن يصبح النظام جاهزاً للتشغيل الكامل سيتسنى للمكتب تجهيز المعلومات بسرعة بغية اتخاذ اﻹجراءات اللازمة في حينها.
    The Commission's projected short term policy includes the assessment of the services of the education and employment sectors for disabled persons so as to take the necessary action to improve these where necessary. UN وتتضمن السياسات القصيرة الأمد المتوقعة للجنة تقييم خدمات قطاعي التعليم والتوظيف للمعوقين بغية اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسينها حيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    The General Assembly can and must examine crucial and urgent matters of international significance with a view to adopting concrete and action-oriented resolutions. UN والجمعية العامة تستطيع ويجب أن تدرس المسائل الحيوية الملحة ذات الأهمية الدولية بغية اتخاذ قرارات ملموسة وذات منحى عملي.
    It was thus impossible to identify the source of any leaks with a view to taking the necessary disciplinary action. UN لذلك يستحيل تبيان مصدر ما قد يحدث من تسربات بغية اتخاذ التدابير التأديبية الواجبة.
    The committees may suggest changes in specific sanctions regimes to address particular humanitarian issues with a view to taking urgent corrective steps. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    The committees may suggest changes in specific sanctions regimes to address particular enforcement issues with a view to taking urgent corrective steps. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنفاذ معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    Health professionals are also engaged in identifying families and persons with certain risk factors, with a view to taking preventive measures. UN ويشترك المهنيون الصحيون كذلك في تحديد الأسر والأشخاص ممن يعانون بعض عوامل الخطر، بغية اتخاذ إجراءات وقائية.
    It agreed to continue discussion at its thirty-seventh session, with a view to taking further action, as may be necessary. UN واتفقت على مواصلة المناقشة في دورتها السابعة والثلاثين، بغية اتخاذ المزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    At the same time, we agree with the report's recommendation that national leadership be strengthened with a view to taking the required actions. UN ونحن نوافق، في نفس الوقت، على توصية التقرير بتعزيز الإدارة الوطنية للمساعدة بغية اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    That Committee was entrusted with the task of searching for abductees and documenting their cases, in order to take the necessary legal measures to return them to their families. UN وعهد إلى هذه اللجنة بمهمة البحث عن المختطفين وتوثيق حالاتهم بغية اتخاذ الإجراءات اللازمة لإعادتهم إلى أسرهم.
    The delegation of Chile agreed that the NGO could have been given the opportunity to answer, in order to take an informed decision. UN ووافق وفد شيلي على أنه كان من الممكن منح المنظمة غير الحكومية فرصة الرد على الأسئلة بغية اتخاذ قرار مستنير.
    Under this mechanism, the Procurement Service monitors the overall financial obligation against the contract ceiling amount of the respective systems contracts in order to take corrective action, if and where necessary, in a timely manner. UN وبموجب هذه الآلية، ترصد دائرة المشتريات الالتزام المالي ككل إزاء المبلغ الأقصى المحدد في العقد لكل عقد من العقود الإطارية بغية اتخاذ الإجراء التصحيحي في حينه، ومتى وإذا ما اقتضت الحاجة.
    Requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, and international and regional organizations, to examine and review conditions in each territory so as to take appropriate measures to accelerate progress in the economic and social sectors of the territories. UN يطلب إلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الأحوال في كل إقليم بغية اتخاذ التدابير الملائمة للإسراع بالتقدم في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم؛
    92. The Committee recommends that the State party complete a study in order to better define the root causes and extent of this phenomenon, so as to take efficient measures to prevent and combat it. UN 92- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنجاز دراسة ترمي إلى تحديد الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ومداها تحديداً أفضل، بغية اتخاذ تدابير فعالة لمنعها ومكافحتها.
    The Committee calls on the Government to study the cause of women's suicide with a view to adopting preventive measures. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة دراسة أسباب انتحار النساء بغية اتخاذ التدابير الوقائية.
    It was pointed out that Member States needed to receive complete information in order to make decisions. UN ونوِّه إلى ضرورة أن تتلقى الدول الأعضاء معلومات كاملة بغية اتخاذ القرارات.
    Also stressing the need to strengthen international cooperation between States in order to adopt practical and effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of terrorism affecting the international community as a whole, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها،
    But short of that, we feel we have a strong case that should impel the Security Council to inscribe this issue on its agenda with a view to the adoption of the necessary resolution that the Sudan hand over to Ethiopia those three terrorists who are being sheltered in the Sudan. UN ولكن دون ذلك نعتقد أن لدينا أدلة قوية من شأنها أن تدفع مجلس اﻷمن لادراج هذه المسألة في جدول أعماله بغية اتخاذ القرار اللازم لكي يسلم السودان إلى اثيوبيا الارهابيين الثلاثة الذين يجري ايواؤهم في السودان.
    9. Decides to review, at its earliest opportunity, all elements of the methodology of the scale of assessments with a view to a decision before the end of its sixty-sixth session to take effect, if agreed, for the 2013 - 2015 scale period; UN 9 - تقرر أن تستعرض، في أقرب فرصة ممكنة، جميع عناصر المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بغية اتخاذ قرار قبل نهاية دورتها السادسة والستين بشأن بدء نفاذه، في حال التوصل إلى اتفاق، في فترة الجدول 2013-2015؛
    The contractor had agreed to establish a much more efficient mechanism for receiving customer feedback so that appropriate measures could be taken. UN ووافق المتعهد على إنشاء آلية أكثر فعالية لتلقي تعليقات العملاء بغية اتخاذ التدابير الملائمة.
    The Committee would also consider whether or not the objectives of the conference could be achieved through other means, with a view to making a final decision on the matter at the 1996 session. UN وستنظر اللجنة أيضا في إمكانية تحقيق أهداف المؤتمر من خلال وسائل أخرى، بغية اتخاذ قرار نهائي في هذه المسألة في دورتها لعام ١٩٩٦.
    (l) Calls on UNHCR, in conjunction with host Governments, United Nations agencies, NGOs and the international community, to undertake early assessment of negative impacts of large refugee concentrations on the hosting communities with a view to initiating timely and concrete measures to prevent damage and to assist in its repair, especially damage to the environment and eco-systems in host countries, caused by mass refugee influxes; UN )ل( تطلب إلى المفوضية، بالاشتراك مع الحكومات المضيفة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، إجراء تقييم مبكر لﻵثار السلبية للتركيزات الكبيرة للاجئين على المجتمعات المضيفة بغية اتخاذ تدابير ملموسة وفي الوقت المناسب لمنع الضرر وللمساعدة في إصلاحه، لا سيما الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالنُظم الايكولوجية في البلدان المضيفة، نتيجة للتدفقات الجماعية للاجئين؛
    The Board also recommends that UNHCR further investigate the circumstances of the loss of $11,500 with the aim of taking recovery action as appropriate. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تواصل المفوضية التحقيق في الظروف التي أدت إلى فقدان مبلغ ٥٠٠ ١١ دولار، بغية اتخاذ اﻹجراء الملائم لاستعادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus