"بغية الاستفادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to benefit
        
    • in order to take advantage
        
    • with a view to benefiting
        
    • in order to make
        
    • with a view to utilizing
        
    • to build on
        
    • in order to use
        
    • in order to utilize
        
    • to learn
        
    • so as to benefit
        
    • with a view to exploiting
        
    • with a view to taking advantage
        
    • with a view to using
        
    • with a view to making
        
    • with a view to building on
        
    This formulation of the rule implied that the other contracting States should claim the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. UN وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنيا أنه على الدول المتعاقدة أن تطالب بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل.
    This formulation of the rule implied that the other contracting States should invoke the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. UN وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنياً أنه على الدول المتعاقدة أن تحتج بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل.
    A pragmatic approach is recommended in order to take advantage of the outcomes already produced and to provide a preliminary framework of reference. UN ويُوصى باتباع نهج عملي بغية الاستفادة من الإنجازات والتوصل مسبقاً إلى حالة مرجعية.
    We in the Committee remain open to continuing dialogue with the Secretariat with a view to benefiting from its considerable expertise and experience in this area. UN وسنظل نحن في اللجنة مستعدين لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بغية الاستفادة من خبرتها الكبيرة وتجربتها في هذا المجال.
    In its 2007 programme of work, the Unit had shifted its emphasis towards topics that went beyond a single organization in order to make full use of the unique potential inherent in its system-wide mandate. UN وقد حولت الوحدة تركيز برنامج عملها في عام 2007 نحو المواضيع التي تشمل أكثر من منظمة واحدة وذلك بغية الاستفادة بشكل كامل من الإمكانية الفريدة المتأصلة في ولايتها الشاملة للمنظومة بأسرها.
    Research with a view to utilizing that technique against anopheles, locusts and other pest insects should be intensified. UN وينبغي تكثيف البحث بغية الاستفادة من تلك التقنية لمكافحة بعوضة الملاريا والجراد وغيرها من الآفات والحشرات.
    However, the planting of forests in order to benefit from the mechanism may result in evictions, against which the local populations concerned may be insufficiently protected. UN إلا أن زراعة الغابات بغية الاستفادة من الآلية قد تؤدي إلى عمليات إخلاء قد لا يكون السكان المحليون المعنيون يحظون بحماية كافية إزاءها.
    It urges UNRWA to continue to cooperate closely with other United Nations agencies that have been through reform efforts in order to benefit from their experiences and obtain possible synergies with a cost-saving potential. UN ويحث الوكالة على مواصلة التعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي مرت بتجربة الإصلاح بغية الاستفادة من تجاربها وإحراز ما يمكن من التلاحم، مع تحقيق وفورات محتملة في التكاليف.
    Regional delivery of technical assistance activities should be maximized in order to benefit from pooled resources. UN وينبغي الاضطلاع بالحد الأقصى من أنشطة تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي بغية الاستفادة من تجميع الموارد.
    It also discusses the main barriers which women have to overcome in order to benefit fully from the new technologies. UN وتبحث أيضاً أهم العوائق التي يجب على النساء تخطيها بغية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة أتم الاستفادة.
    It needs to involve all relevant actors at every stage in order to benefit from their resources and their expertise. UN ويتعين عليها أن تشرك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كل مرحلة من مراحلها بغية الاستفادة من مواردها وخبرتها.
    Leaving States free to choose between different approaches would encourage a race to different forums in order to take advantage of the most favourable choice-of-law rule. UN وقالت إن إعطاء الحرية للدول لتختار بين النهوج المختلفة سيشجع التسابق على المحاكم المختلفة بغية الاستفادة من أفضل قاعدة من قواعد اختيار القانون.
    All parties involved in the transportation chain are adapting their practices in order to take advantage of the benefits offered by ICT. UN فكل الأطراف المشاركة في سلسلة النقل تكيف ممارساتها بغية الاستفادة مما تقدمه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    " Bids should be adequately evaluated in order to take advantage of value-for-money offers, even if that means splitting the awards " . UN " ينبغي إجراء تقييم واف للعطاءات بغية الاستفادة من أفضل العروض حتى لو أدى ذلك الى تقسيم العقود الممنوحة " .
    In the second session, Commission was given the opportunity to ask questions to other competition authorities, with a view to benefiting from their experience. UN 60- وفي الجلسة الثانية، أتيحت للجنة الفرصة لطرح الأسئلة على سلطات المنافسة الأخرى، بغية الاستفادة من تجاربها.
    My country will actively participate in the consideration of the Panel's conclusions in order to make the best use of them for the Organization's future and for all humankind. UN وسيشارك بلدي بنشاط في دراسة استنتاجات الفريق بغية الاستفادة منها على أفضل وجه لصالح مستقبل المنظمة والبشرية برمتها.
    The Organization is also working with and providing support to the Staff College in Turin, with a view to utilizing the programmes offered by that institution. UN كما تعمل المنظمة مع كلية الموظفين في تورينو، بغية الاستفادة من البرامج التي توفرها تلك المؤسسة.
    The Special Committee needs to approach each case with an open mind, to build on the available options and to bring about a results-oriented evolution of positions to help move the decolonization process forward. UN ويجدر باللجنة الخاصة أن تتناول كل حالة بذهن منفتح بغية الاستفادة من الخيارات المتاحة وتحقيق تطور واقعي في المواقف يركز على النتائج ويساعد في دفع عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام.
    Furthermore, organizations need to establish mechanisms for feedback and lessons learned, in order to use experience to improve the process. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    The Government of Equatorial Guinea has agreed with this proposal, as it responds to the country's current needs in technical cooperation in order to utilize the limited IPF resources more effectively and to ensure sustainability. UN وقد وافقت حكومة غينيا الاستوائية على هذا الاقتراح، حيث أنه يستجيب لاحتياجات القطر الحالية في مجال التعاون التقني بغية الاستفادة من الموارد المحدودة لرقم التخطيط اﻹرشادي بفعالية أكبر ولضمان الاستدامة.
    Lao delegations went on study visits to some countries to learn from their experience in regard to the UPR. UN وأجرت وفود لاو زيارات دراسية إلى بعض البلدان بغية الاستفادة من تجربتها في مجال الاستعراض الدوري الشامل.
    Each nation must formulate an appropriate policy on international integration so as to benefit from the positive aspects of the process while minimizing the negative ones. UN ولا بد لكل دولة من أن تصوغ سياســـة ملائمة للتكامل الدولي بغية الاستفادة من الجوانب الإيجابية للعملية وتقليل الجوانب السلبية إلى الحد اﻷدنى.
    We must work together at the intergovernmental level to enhance governance and coherence in global institutions with a view to exploiting their synergies and promoting international solidarity. UN وعلينا أن نعمل معاً على الصعيد الحكومي الدولي لتعزيز الإدارة والتماسك في المؤسسات العالمية بغية الاستفادة من عناصر التآزر فيها وتعزيز التضامن الدولي.
    (d) (i) Increased number of developing countries and countries with economies in transition designing and implementing policies, programmes, normative initiatives and institutional arrangements with a view to taking advantage of trade and creative economy opportunities and promoting their sustainable development objectives UN (د) ' 1` زيادة في عدد البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ومبادرات تنظيمية وترتيبات مؤسسية بغية الاستفادة من التجارة وفرص الاقتصاد الإبداعي وتعزيز أهدافها للتنمية المستدامة
    At the same time it illustrates the ways in which we have built up collaborative relationships with other Civil Society organisations (CSOs) over the period, with a view to using opportunities for UN engagement more effectively. UN وفي الوقت نفسه، يشرح التقرير السبل التي سلكتها المنظمة في سبيل بناء علاقات تعاونية مع منظمات المجتمع المدني الأخرى على امتداد تلك الفترة، بغية الاستفادة من فرص المشاركة مع الأمم المتحدة بمزيد من الفاعلية.
    The Commission stresses the need for the formulation of coordinated approaches towards the implementation of these instruments at the national and international levels, with a view to making efficient use of resources. UN وتشدد اللجنة على ضرورة صياغة نهج منسقة إزاء تنفيذ هذه الصكوك على الصعيدين الوطني والدولي، بغية الاستفادة من الموارد بصورة كفؤة.
    13.25 The new senior management team of ITC has embarked on a path of change with a view to building on the solid reputation of the organization and transforming it into a centre of excellence in export trade capacity-building. UN 13-25 وقد شرع فريق الإدارة العليا الجديد لمركز التجارة الدولية بإجراء تغيير بغية الاستفادة من السمعة القوية للمنظمة وتحويله إلى مركز امتياز في بناء القدرات في مجال الصادرات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus