"بغية التشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to encourage
        
    • in order to promote
        
    • with a view to promoting
        
    • with a view to encouraging
        
    • to foster
        
    • so as to promote
        
    • so as to encourage
        
    Awareness was being raised about concerns over the practice in order to encourage its non-application. UN وتزداد التوعية بشأن الشواغل إزاء تلك الممارسة بغية التشجيع على عدم تطبيقها.
    This model could be replicated in other countries in order to encourage local consumption of agricultural by-products within a regional context, as part of a sustainable regional agricultural development programme. UN ويمكن تطبيق نفس هذا النموذج في بلدان أخرى بغية التشجيع على الاستهلاك المحلي للمنتجات الثانوية الزراعية ضمن سياق إقليمي، كجزء من برنامج إقليمي مستدام بشأن التنمية الزراعية.
    To that end, we are updating our migration legislation in order to promote legal entry into our country and thereby undermine illegal immigration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نقوم بتحديث تشريعاتنا المتعلقة بالهجرة بغية التشجيع على الدخول القانوني إلى بلدنا وبالتالي وقف الهجرة غير القانونية.
    It may however be grounds for reducing the penalty in order to promote disclosure of the truth. UN ولكن قد يعتبر فعله هذا داعياً لتخفيف العقاب بغية التشجيع على إظهار الحقيقة.
    The Programme for the education and training of women from urban and rural backgrounds with a view to promoting the emergence of a female intelligentsia. UN برنامج تثقيف وتدريب المرأة في المناطق الحضرية والريفية بغية التشجيع على ظهور طبقة نسوية مثقفة.
    Our aim with this initiative was to improve our understanding of the human rights situation in Belarus and to share perspectives and key concerns in a spirit of dialogue, with a view to promoting positive measures for improvement. UN وكنا نهدف من هذه المبادرة إلى تحسين فهمنا لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتبادل وجهات النظر وأوجه القلق الرئيسية في روح من الحوار، بغية التشجيع على اتخاذ تدابير إيجابية في سبيل تحسين الأوضاع.
    In future, an item on equity might be included in the agenda of the General Assembly, for joint consideration by the Second and Third Committees, with a view to encouraging the equitable distribution of the benefits of economic growth. UN وقد يمكن إدراج بند يتعلق بالعدالة في جدول أعمال الجمعية العامة، في المستقبل، وذلك لقيام كل من اللجنة الثانية واللجنة الثالثة بالنظر فيه، بغية التشجيع على التوزيع العادل لمنافع النمو الاقتصادي.
    In that connection, it is gratifying to note the success of the treaty events organized each year since 2000, with a view to encouraging wider participation in the multilateral treaty framework. UN ومن دواعي الارتياح الشديد في هذا الشأن أن ننوه بنجاح فعاليات المعاهدات التي تنظم كل سنة منذ عام 2000 بغية التشجيع على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف.
    The disclosure may only provide grounds for a reduction of sentence in order to encourage revelation of the truth. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.
    Provision for tax rebates for such expenses as child-care is also desirable in order to encourage high participation rates. UN ومن المستحسن أيضا تقديم حسومات ضريبية على نفقات معينة مثل رعاية الطفولة بغية التشجيع على زيادة اﻹقبال عليها.
    This situation should be remedied in order to encourage intersectoral and interdisciplinary activities. APPENDIX UN لذلك ينبغي علاج هذه الحالة بغية التشجيع على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والتخصصات.
    in order to encourage the use of small satellites, CNES is developing a new platform intended for a wide variety of missions. UN ويعكف السنيس، بغية التشجيع على استخدام السويتلات، على تطوير منصة جديدة يزمع استخدامها في طائفة متنوعة من الرحلات.
    He also proposes to establish a continuous working relationship with the main United Nations agencies and programmes in order to promote an approach to cooperation projects that is based on the right to food. UN وهو يعتزم أيضاً إقامة علاقات عمل دائمة مع المنظمات والبرامج الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بغية التشجيع على اعتماد نهج لمشاريع التعاون تضعه هي بمعرفتها ويرتكز على الحق في الغذاء.
    We need to contribute in a more effective way in order to promote self—sustainable mechanisms of resolving local conflicts that afflict many parts of the world, including the developing world. UN ويلزمنا أن نسهم إسهاماً أكثر فعالية بغية التشجيع على إيجاد آليات قادرة على الاستمرارية ذاتياً لحل المنازعات المحلية التي تبتلى بها مناطق كثيرة من العالم، بما في ذلك العالم النامي.
    Consideration should be given to convening a meeting of relevant United Nations actors and the Counter-Terrorism Committee in order to promote greater dialogue with the United Nations system. UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية عقد اجتماعات بين العناصر الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة ولجنة مكافحة الإرهاب ، بغية التشجيع على إجراء قدر أكبر من الحوار مع منظومة الأمم المتحدة.
    ISAR requested UNCTAD to continue to contribute to the field of environmental reporting frameworks, particularly those related to climate change issues, with a view to promoting a harmonized approach among member States. UN وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد أن يواصل الإسهام في مجال أطر الإبلاغ البيئي، وخاصة تلك المتصلة بقضايا تغير المناخ، بغية التشجيع على نهج متناسق فيما بين الدول الأعضاء.
    Currently, the National Commission for the Implementation of International Humanitarian Law is studying this instrument with a view to promoting its incorporation into national legislation. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في نيكاراغوا، حاليا، بدراسة هذا الصك بغية التشجيع على إدراجه في التشريعات الوطنية.
    They should carry out their functions in a fair and objective manner with a view to promoting constructive dialogue that will lead to the development of a State's practice and to the implementation of the Convention. UN وينبغي أن يؤدوا مهامهم بنـزاهة وموضوعية بغية التشجيع على إجراء حوار بناء يفضي إلى تطوير الممارسة التي تتبعها الدولة المعنية وإلى تنفيذ الاتفاقية.
    " (ii) Be helped in mastering information technologies with a view to encouraging the production and safeguarding the dissemination of diversified content; UN " `2 ' الاستفادة من المساعدة في التحكم بتكنولوجيات المعلومات بغية التشجيع على الإنتاج وصون نشر المحتوى المتنوع؛
    Sustained effort is being made by the United Nations Department for Disarmament Affairs to increase familiarity with the procedures of these instruments with a view to encouraging greater and more consistent participation. UN وتبذل إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة جهداً دؤوباً لزيادة التعرف على إجراءات هذه الآليات، بغية التشجيع على المشاركة بقدر أكبر وجعلها أكثر اتساقا.
    The Centre's activities aiming at improving the training skills of Cambodian non-governmental organizations, with a view to encouraging targeted and effective training, including police training, should also continue. UN وينبغي أيضا أن تستمر أنشطة المركز الرامية إلى تحسين المهارات التدريبية للمنظمات غير الحكومية الكمبودية، بغية التشجيع على التدريب المستهدف والفعال، بما في ذلك تدريب الشرطة.
    Towards that end, it has worked to foster partnerships to promote youth employment. UN ولكي تحقق ذلك الغرض، عملت الشبكة على تعزيز الشراكات بغية التشجيع على تشغيل الشباب.
    There is a need to change attitudes and to raise awareness at all levels and, in particular, among all waste generators, so as to promote waste minimization, source segregation and the proper disposal of waste; UN ' 1` هناك حاجة إلى تغيير المواقف وإلى زيادة الوعي على جميع المستويات، وعلى وجه الخصوص بين جميع الجهات التي تولد النفايات، بغية التشجيع على التقليل إلى الحد الأدنى من النفايات، وفصلها في المصدر، والتخلص السليم منها؛
    We look forward to the upcoming discussions on how to revise UNAMI's mandate so as to encourage a robust presence to assist Iraq's political and economic progress and to provide humanitarian assistance to refugees and internally displaced people. UN ونحن نتطلع إلى المناقشات المقبلة بشأن كيفية تنقيح ولاية البعثة بغية التشجيع على أن يكون لها وجود قوي لمساعدة التقدم السياسي والاقتصادي في العراق ولتقديم العون الإنساني للاجئين والمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus