"بغية التعجيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to expedite
        
    • with a view to accelerating
        
    • in order to accelerate
        
    • in order to speed up
        
    • towards an early
        
    • to accelerate the
        
    • with a view to expediting the
        
    • to expedite the
        
    • with a view to speeding up
        
    • in order to advance
        
    • with a view to urgently
        
    • to hasten
        
    • for Accelerating
        
    • aim of accelerating
        
    • so as to accelerate
        
    We must therefore intensify our spirit of multilateralism in order to expedite progress in addressing emerging and existing environmental challenges. UN لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية.
    The Committee also recommends the establishment of the office of the Law Reform Commission in order to expedite the legal reform process. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مكتب لجنة الإصلاحات القانونية، بغية التعجيل بعملية الإصلاح القانوني.
    with a view to accelerating the realization of gender equality, the Government has initiated some legal measures in favour of women. UN بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين، بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة.
    Bilateral technical assistance, transfer of technology, and other kinds of support should be increased in order to accelerate their development. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها.
    Secondly, in order to speed up the effective launching of operations, the provisions relating to standby arrangements for peace-keeping should come into effect. UN ثانيا، بغية التعجيل بالبدء الفعلي للعمليات ، يجب تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالترتيبات الاحتياطية لحفظ السلم.
    5. Also requests the Conference on Disarmament to intensify efforts towards an early conclusion of such a convention and to include in its report to the General Assembly at its fifty-fourth session the progress recorded in the negotiations on this subject; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    He is currently working with the countries of the region in order to expedite the convening of the conference. UN وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر.
    Also witnessed in several countries has been the extra effort made to draft and adopt legislation prior to the country review in order to expedite compliance. UN 26- كما شهدت عدة بلدان بذل جهود إضافية من أجل إعداد واعتماد تشريع قبل عملية الاستعراض القُطْري بغية التعجيل بالامتثال.
    Compilation of 550 stationery items and cleaning kits in order to expedite the dispatch of strategic deployment stocks to missions and to reduce the number of strategic deployment stock line items in inventory Stationery kits compiled Cleaning kits compiled UN تجميع 550 من أصناف الأدوات المكتبية ومجموعات أدوات التنظيف بغية التعجيل بإرسال مخزونات النشر الاستراتيجية إلى البعثات وتخفيض عدد أصناف مخزون النشر الاستراتيجي الموجودة في المخزن
    with a view to accelerating the realization of gender equality, the Government has initiated some legal measures in favour of women. UN وقد بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Please provide information on the measures taken to introduce temporary special measures with a view to accelerating de facto equality of women and men. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بغية التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The Committee calls upon the State party to consider the implementation of special measures with a view to accelerating the achievement of full and equal enjoyment of human rights by disadvantaged groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في تنفيذ تدابير خاصة بغية التعجيل في تحقيق تمتع الفئات المحرومة بحقوق الإنسان تمتعاً تاماً ومتساوياً.
    In that regard, the Doha Round of negotiations should determine the trade preferences to be granted to Africa in order to accelerate its development. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تحدد جولة الدوحة للمفاوضات الأفضليات التجارية التي يتعين منحها لأفريقيا بغية التعجيل بالتنمية فيها.
    One such area is the set or mix of interventions that African countries need to adopt and implement in order to accelerate growth and development to achieve the Goals. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في مجموعة التدابير التي من الضروري أن تعتمدها أفريقيا وتنفذها بغية التعجيل بالنمو والتنمية من أجل تحقيق الأهداف.
    Moreover, UNITAID is supporting the WHO pre-qualification process, in order to accelerate the entry into the market of good-quality and safe generic drugs for those three diseases. UN وعلاوة على ذلك، يدعم المرفق الدولي لشراء الأدوية عملية منظمة الصحة العالمية لمرحلة ما قبل التأهيل، بغية التعجيل بتسويق العقاقير الجنيسة المأمونة وذات النوعية الجيدة لمعالجة تلك الأمراض الثلاثة.
    That is why we continue to encourage the United Nations Secretary-General to pursue his mandate in order to speed up the resolution of the tragic situation of East Timor. UN وهذا ما يدعونــا إلى الاستمــرار في تشجيع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة علــى مواصلــة الاضطلاع بولايته بغية التعجيل بحسم حالة تيمور الشرقية المفجعة.
    5. Also requests the Conference on Disarmament to intensify efforts towards an early conclusion of such a convention and to include in its report to the General Assembly at its fifty-fourth session the progress recorded in the negotiations on this subject; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    The policy to allocate 20% of the national budget to the education sector will be continued to accelerate the achievement of universal junior secondary education by 2015. UN وستستمر السياسة المتمثلة في تخصيص 20 في المائة من الميزانية الوطنية لقطاع التعليم بغية التعجيل بتحقيق التعليم الثانوي المتوسط للجميع بحلول عام 2015.
    In this context, and with a view to expediting the implementation of the process, the Government of Eritrea called for the following practical measures: UN وفي هذا الصدد، دعت حكومة إريتريا، بغية التعجيل بتنفيذ العملية، إلى اتخاذ التدابير العملية التالية:
    Measures had been taken to remedy that undeniable imbalance with a view to speeding up judicial procedures. UN ولمعالجة هذا الاختلال الذي لا جدال فيه، اتخذت تدابير بغية التعجيل بالاجراءات القضائية.
    The task of the Third Committee was to ensure that that opportunity was used effectively in order to advance the agenda that it had pursued for so many years. UN وأنهى كلمته قائلا إن مهمة اللجنة الثالثة هي كفالة الاستخدام الفعال لتلك الفرصة بغية التعجيل بالبرنامج الذي سعت إليه اللجنة منذ سنوات عديدة.
    11. Reiterates its call to both parties to fully cooperate with UNMEE with a view to urgently reactivating the work of the Military Coordination Commission which remains a unique forum to discuss pressing military and security issues; UN 11 - يكرر دعوته الطرفين إلى التعاون الكامل مع البعثة بغية التعجيل بإعادة تنشيط عمل لجنة التنسيق العسكرية التي ما زالت تشكل محفلا فريدا لمناقشة المسائل العسكرية والأمنية الملحة؛
    The Treasurer will continue to pursue practical options for streamlining the issuance of letters of credit by BNP so as to hasten the delivery of humanitarian supplies to Iraq; UN وسيستمر أمين الخزانة في البحث عن خيارات عملية لتبسيط إصدار مصرف باريس الوطني لخطابات الاعتماد بغية التعجيل بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق؛
    From his standpoint, a number of elements were particularly important for Accelerating the process of decolonization. UN وقال إنه يرى أن هناك أهمية خاصة لعدد من العناصر بغية التعجيل بعملية إنهاء الاستعمار.
    It was Maltese Government policy to train all public-service officers and human resource managers with the aim of accelerating de facto equality. UN وتتبع حكومة مالطة سياسة تدريب جميع موظفي الخدمة العامة ومديري شؤون الأفراد بغية التعجيل بالمساواة الفعلية.
    " (e) Making available a sustainable part of the resources released by disarmament measures to promote the attainment of the objectives of the Third United Nations Development Decade and, in particular, the economic and social development of developing countries, so as to accelerate the progress towards the new international economic order. UN " )ﻫ( إتاحة جزء كبير من الموارد التي تم تحريرها بفضل تدابير نزع السلاح للتشجيع على بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الثالث، ولا سيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، بغية التعجيل بالتقدم نحو النظام الاقتصادي الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus