"بغية التوصل إلى اتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to reaching agreement
        
    • in order to reach agreement
        
    • in order to reach an agreement
        
    • with a view to reaching an agreement
        
    • with a view to obtaining an agreement
        
    • with a view to agreeing
        
    • so as to achieve agreement
        
    • so as to reach an agreement
        
    • with the aim of reaching an agreement
        
    with a view to reaching agreement in the course of the current year, he therefore proposed that consideration of the issue should be deferred. UN ولهذا فإنه يقترح، بغية التوصل إلى اتفاق خلال هذا العام، إرجاء النظر في المسألة.
    15. Action: The AWG-LCA will be invited to accelerate its efforts to resolve outstanding issues with a view to reaching agreement on an outcome to be presented to the COP for adoption at its sixteenth session. UN الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى الإسراع في جهوده التي يبذلها لحل المسائل العالقة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي سوف تقدم إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة.
    I encourage the sides to negotiate with a view to reaching agreement on measures aimed at achieving this return. UN وإنني أشجع الجانبين على التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير تستهدف تحقيق هذه العودة.
    We now need to set into motion the political will of all Member States in order to reach agreement on priorities, approaches and guidelines. UN وعلينا الآن أن نحفز الإرادة السياسية لجميع الدول، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الأولويات والنهج والمبادئ التوجيهية.
    We remain flexible and urge all parties to be equally flexible in order to reach an agreement. UN وما زلنا نتحلى بالمرونة، ونحث جميع اﻷطراف أن تتوخى المرونة مثلنا بغية التوصل إلى اتفاق.
    Japan will also work with other countries to pursue governance and operational effectiveness reform of the World Bank in conjunction with voting reform, with a view to reaching an agreement by the 2010 spring meeting. UN كما ستعمل اليابان مع بلدان أخرى لمواصلة إصلاح الفعالية التشغيلية والإدارة في البنك الدولي إلى جانب إصلاح عملية التصويت، بغية التوصل إلى اتفاق قبل الاجتماع الذي سيُعقد في ربيع عام 2010.
    We wish to encourage you to continue your consultations in this regard with a view to reaching agreement on this matter during this session. UN ونود لو تستمرون في مشاوراتكم في هذا الصدد بغية التوصل إلى اتفاق حول هذه المسألة أثناء الدورة الحالية.
    Negotiations are ongoing with FAO with a view to reaching agreement on a number of issues by the end of 1992. UN وتجري المفاوضات مع منظمة اﻷغذية والزراعة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل في نهاية عام ١٩٩٢.
    Noting the in-depth negotiations undertaken in the Conference on Disarmament and its Ad Hoc Committee on Effective International Arrangements to Assure Non-Nuclear-Weapon States against the Use or Threat of Use of Nuclear Weapons, with a view to reaching agreement on this item, UN وإذ تلاحظ المفاوضات المتعمقة المضطلع بها، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذا البند، في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة لعقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN :: التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    In this regard, they welcomed the Troika's intention to intensify its work programme with a view to reaching agreement before the Troika's mandate concludes. UN وفي هذا الصدد، رحبا باعتزام اللجنة الثلاثية تكثيف برنامج عملها بغية التوصل إلى اتفاق قبل أن تنتهي ولاية اللجنة الثلاثية.
    The Committee recommends that consultations be held between the United Nations and these funds and programmes with a view to reaching agreement on appropriate rates for reimbursing the United Nations Secretariat for the cost of medical supplies. UN وتوصي اللجنة بإجراء مشاورات بين اﻷمم المتحدة وتلك الصناديق والبرامج بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المعدلات المناسبة لرد تكاليف اللوازم الطبية المستحقة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    It is our hope that the measures outlined in appendix II will be the subject of in-depth discussion among all members of the Council, with a view to reaching agreement on concrete improvements in this crucial field. UN ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم.
    Therefore, it is our deep conviction that Member States must persevere in their serious reflection on the matter with a view to reaching agreement on all unanswered questions. UN ومن ثم، نعتقد اعتقادا راسخا أن الدول اﻷعضاء يجب أن تثابر علـــــى تفكيرها الجدي في الموضوع بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحل.
    A comprehensive review is also needed in order to reach agreement on a scale of assessment structure that is more equitable and fair. UN وهناك حاجة أيضا إلى إجراء استعراض شامل، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل لجدول الأنصبة المقررة، يكون أكثر عدلا وإنصافا.
    Intensive consultations have taken place both within and among groups in order to reach agreement on this matter. UN وقد جرت مشاورات كثيفة سواء داخل المجموعات أو فيما بينها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Consultations must be continued in order to reach agreement on the basis for the decision that the Committee would take in the draft resolution on posts and appropriations. UN وأضاف أنه لا بد من مواصلة إجراء المشاورات بغية التوصل إلى اتفاق على اﻷساس الذي يستند إليه القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن الوظائف والاعتمادات في مشروع القرار.
    These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    In his view, the item should be considered in greater depth and the General Committee should proceed with caution and take all appropriate steps in order to reach an agreement acceptable to all parties. UN وقال إنه يرى ضرورة التعمق بقدر أكبر في بحث هذا البند وإن المكتب ينبغي أن يتصرف بتأن وأن يتخذ الترتيبات المناسبة بغية التوصل إلى اتفاق تقبله جميع اﻷطراف.
    They did agree, however, to continue discussions on the issue with a view to reaching an agreement within two months. UN بيد أنهما قد اتفقا على مواصلة المناقشات بشأن هذه القضية بغية التوصل إلى اتفاق خلال شهرين.
    The executive heads of United Nations system organizations should negotiate with the prospective host country governments with a view to obtaining an agreement for the offshore service centre that is at least as favourable as similar agreements elsewhere. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يتفاوضوا مع حكومات البلدان المضيفة المحتملة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مركز الخدمات في الخارج يكون على الأقل مواتياً بدرجة مساوية لاتفاقات مشابهة في أمكنة أخرى.
    It was decided to carry on with negotiations in the narrow format, with a view to agreeing on a single consolidated text on the basis of the two draft resolutions. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    As was stated, the South African delegation stood ready to “work — at times of your choosing — with you and the delegations represented here so as to achieve agreement on the exact content and wording of the decision”. UN وكما ذكرنا، فقد أعرب وفد جنوب أفريقيا عن استعداده ل " العمل - في الأوقات التي تختارونها معكم ومع الوفود الممثلة هنا بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مضمون المقرر وصيغته على وجه التحديد " .
    (b) Also decided to discuss further the issue of the staggering of terms, so as to reach an agreement on the modalities prior to the elections. UN (ب) قرر أيضا أن يواصل مناقشة مسألة تداخل فترات العضوية، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق ذلك قبل الانتخابات.
    Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. UN وينبغي استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن بغية التوصل إلى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus