Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. | UN | وتواصل أوروغواي رصد تطورات الأحداث عن كثب بغية الوصول إلى قرار في ذلك الشأن. |
In particular, the State party should ensure free birth registration and introduce mobile birth registration units in order to reach the remote and rural areas throughout the country. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تكفل الدولة الطرف تسجيل المواليد مجاناً وإنشاء وحدات متنقلة لتسجيل المواليد بغية الوصول إلى المناطق النائية والريفية في جميع أنحاء البلد. |
Donors have to substantially increase aid, other than debt relief, in order to achieve the target ODA levels. | UN | ويجب على الجهات المانحة أن تزيد إلى حدّ كبير من المعونة التي تقدّمها، بالإضافة إلى تخفيف عبء الديون، بغية الوصول إلى المستويات المنشودة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The Conference also called on the General Secretariat to prepare for the participation of the Member States in this Summit, particularly through the relevant Islamic meetings and conferences with a view to reaching convergent views. | UN | كما دعا المؤتمر الأمانة العامة للإعداد لمشاركة الدول الأعضاء في هذه القمة خاصة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات الإسلامية ذات الصلة, وذلك بغية الوصول إلى وجهات نظر متقاربة. |
It was therefore much more difficult for them to break down traditional barriers to access political power. | UN | وهذا جعل من الأصعب جدا عليهن أن يحطمن الحواجز التقليدية بغية الوصول إلى السلطة السياسية. |
Efforts by the Government of the Central African Republic to negotiate the release of the hostages, including through contact with the Government of Cameroon to gain access to Miskine, have so far been unsuccessful. | UN | ولم تكلل جهود التفاوض التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالنجاح حتى الآن للإفراج عن الرهينتين، بسبل منها الاتصال بحكومة الكاميرون بغية الوصول إلى مسكين. |
My delegation believes that Member States must redouble their efforts to overcome their differences in order to reach this target. | UN | ويرى وفد بلادي أن الدول الأعضاء يجب أن تضاعف جهودها لتجاوز خلافاتها بغية الوصول إلى هذا الهدف. |
In addition, there is a need to improve production technology in order to reach a competitive level to permit trade with Europe and elsewhere. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها. |
in order to reach the target that has been set, the following related questions should be settled: | UN | بغية الوصول إلى الهدف الذي تم تحديده، ينبغي تسوية المسائل المترابطة التالية: |
It has expanded its mobile medical unit in order to reach the remotest villages and has added more schools and hospitals at its various centres. | UN | وقد وسعت من نطاق وحدتها الطبية المتنقلة بغية الوصول إلى أبعد القرى وأضافت مزيدا من المدارس والمستشفيات في مختلف المراكز التابعة لها. |
The objective of these workshops would be to clarify elements contained in the Bali Action Plan and to enhance understanding of the concerns and positions of Parties, so that a common view could be developed of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. | UN | وستتوخى حلقتا العمل توضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعزيز فهم شواغل الأطراف ومواقفها، بحيث يتسنى بلورة رؤية مشتركة لما يتعين التفاوض بشأنه بغية الوصول إلى نتيجة متفق عليها. |
(c) Strive for maximum cooperation in order to achieve the most efficient use of specialized personnel, systems and services. | UN | (ج) العمل على تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية الوصول إلى أكفأ استفادة ممكنة من الأفراد المتخصصين والنظم والخدمات. |
(c) Strive for maximum cooperation in order to achieve the most efficient use of specialized personnel, systems and services. | UN | (ج) العمل على تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية الوصول إلى أكفأ استفادة ممكنة من الأفراد المتخصصين والنظم والخدمات. |
Indonesia will continue to actively participate in striving to achieve the goals of the Convention and its universalization, with a view to reaching the objective of a mine-free world. | UN | وستواصل إندونيسيا الاشتراك بفعالية في السعي لتحقيق أهداف الاتفاقية وعالميتها بغية الوصول إلى الهدف المتمثل في بناء عالم خال من الألغام. |
Specifically, and as a first step, RBAS should establish a subregional committee to redefine the role and partnership strategy of UNDP with a view to reaching a common understanding and common approaches in the Arab region NCCs, including issues related to programming and management. | UN | وعلى وجه التحديد، وكخطوة أولى، ينبغي أن ينشئ المكتب الإقليمي للدول العربية لجنة دون إقليمية لإعادة تحديد دور البرنامج الإنمائي واستراتيجيته المتعلقة بالشراكة بغية الوصول إلى فهم مشترك ونهج مشتركة في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبرمجة والإدارة. |
Various outreach activities have therefore been designed to access, motivate and support drug abusers who are not in treatment to change their behaviour. | UN | ولذلك أُعدت أنشطة مختلفة للتوعية بغية الوصول إلى متعاطي المخدرات غير الخاضعين للعلاج وتحفيزهم ودعمهم سعيا لتغيير أنماطهم السلوكية. |
Consequently, between 20 and 25 stakeholders, including Committee members, were trained in each country and two national electronic portals were launched to gain access to and exchange information. | UN | وعليه فقد تم تدريب ما بين 20 إلى 25 من أصحاب المصلحة بمن فيهم أعضاء اللجنة في كل بلد، كما تم تدشين منفذين إلكترونيين وطنيين بغية الوصول إلى المعلومات وتبادلها. |
in order to achieve a more diverse personnel complement, more men should choose the profession of teacher. | UN | ينبغي لعدد أكبر من الرجال اختيار مهنة التعليم بغية الوصول إلى مجموعة أكثر تنوعا من الموظفين. |
He called on the parties to continue negotiations on an equal footing with a view to arriving at a lasting solution to the question of Western Sahara. | UN | وقال إنه يطالب الأطراف بمواصلة المفاوضات على قدم المساواة بغية الوصول إلى حل مستدام لقضية الصحراء الغربية. |
However, the extent and value of such work needed to be reviewed further by UNOPS in order to arrive at a mutually agreeable reimbursable cost for the personnel component. | UN | بيد أنه ينبغي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع متابعة استعراض نطاق تلك الأعمال وقيمتها بغية الوصول إلى تحديد مبلغ يتفق عليه الطرفان للتكاليف القابلة للرد لعنصر الموظفين. |