"بغية تحديد ما إذا كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to determining whether
        
    • in order to determine whether
        
    • to determine whether the
        
    • to determine whether it
        
    • in order to determine if
        
    • in order to decide whether
        
    The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. UN وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة.
    In that connection, the Advisory Committee requests the Secretary-General to look into the matter with a view to determining whether the provision of goods and services referred to in paragraph 10 of the report falls under the category of voluntary contributions. UN وفي ذلك الصدد، تطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن ينظر في هذه المسألة بغية تحديد ما إذا كان تقديم السلع والخدمات المشار اليه في الفقرة ١٠ من التقرير يقع في نطاق فئة التبرعات.
    On receipt of such reports, the Inspector General consults as necessary in order to determine whether an investigation is warranted and, if so, ensures that it is undertaken in an appropriate manner. UN ولدى تلقي تلك التقارير، يُجري المفتش العام استشارات، حسب الاقتضاء، بغية تحديد ما إذا كان الأمر يقتضي إجراء تحقيق، وإذا كان الأمر كذلك، يكفل سير ذلك التحقيق بطريقة مناسبة.
    Such review does not require the Committee to make an abstract analysis of the law in order to see if it complies with the Convention; rather it implies reviewing the criteria that were applied in the specific case in order to determine whether or not it was reasonable to adopt the measures recommended by the Swedish equality Ombudsman. UN ولا يعني هذا أن تقوم اللجنة بتحليل مجرّد للقانون لتحديد ما إذا كان يتوافق أم لا مع الاتفاقية؛ بل كان على اللجنة أن تستعرض المعايير التي جرى تطبيقها في القضية المعنية بغية تحديد ما إذا كان من المعقول أم لا اعتماد التدابير التي أوصى بها مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في السويد.
    The Security Council is obliged to investigate the situation in order to determine whether the continuance thereof is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ومجلس الأمن ملزم بالتحقيق في هذه الحالة بغية تحديد ما إذا كان من المرجح أن يؤدي استمرارها إلى تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    In addition, all current and subsequent add-ons should be scrutinized to determine whether it was appropriate to proceed with them, and should then be prioritized, keeping in mind not only the Secretariat's objectives but also the realities of the budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي فحص جميع الإضافات الحالية واللاحقة بغية تحديد ما إذا كان من الملائم العمل بها، وينبغي عندئذ ترتيب أولوياتها، مع مراعاة أهداف الأمانة العامة فضلا عن مراعاة حقائق الميزانية.
    The second comment from Ms. Kapur is that both the points of view of the enterprise furnishing the service and of the consumer should be considered in order to determine if " the same or [a] connected " project exists. UN والتعليق الثاني المقدَّم من السيدة كابور كان مفاده أنه ينبغي بحث وجهتي نظر المنشأة المقدمة للخدمة والمستهلك بغية تحديد ما إذا كان " المشروع نفسه أو المشروع مرتبط بهالمتصل به " موجودا أم لا.
    States are recommended to examine all Interpol-Security Council special notices with a view to determining whether any of the names or aliases provided has a connection to their country UN :: توصى الدول بدراسة جميع النشرات الخاصة للانتربول - مجلس الأمن بغية تحديد ما إذا كان أي من الأسماء أو الأسماء المستعارة له صلة ببلدها.
    (iii) Review of disciplinary matters referred to the Service, with a view to determining whether disciplinary proceedings are warranted, preparation of charges and compliance with due process requirements, preparation and submission of written presentations to the Joint Disciplinary Committee and representation of the Secretary-General at the Committee in oral hearings. UN ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تُحال إلى الدائرة بغية تحديد ما إذا كان هناك ما يستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد التهم والالتزام بمقتضيات الأصول القانونية؛ وإعداد وتقديم البيانات الخطية إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في اللجنة عند عقد جلسات استماع شفوية.
    In the consultations, which focused mainly on articles 18 and 2 bis of the draft comprehensive convention, I sought the views of delegations on their current thinking and positions on those articles with a view to determining whether differences on the outstanding issues could be further narrowed. UN وخلال المشاورات التي تركزت أساسا على المادتين 18 و 2 مكررا من مشروع الاتفاقية الشاملة، سعيت إلى الحصول على آراء الوفود بشأن تفكيرهم ومواقفهم حاليا إزاء هاتين المادتين بغية تحديد ما إذا كان من الممكن تضييق شقة الخلاف بصدد القضايا المعلقة.
    The reforms are now being implemented. Review conferences of the global conferences are to be held at five-year intervals with a view to determining whether progress has been achieved. UN 92 - ويجري الآن تنفيذ الإصلاحات وستعقد مؤتمرات استعراض للمؤتمرات العالمية كل خمس سنوات بغية تحديد ما إذا كان قد تحقق تقدم.
    (iii) Review of disciplinary matters referred to the Section with a view to determining whether disciplinary proceedings are warranted; preparation of charges and compliance with due process requirements; preparation and submission of written presentations to the Joint Disciplinary Committee; and representation of the Secretary-General at the Committee in oral hearings. UN ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تُحال إلى القسم بغية تحديد ما إذا كان هناك ما يستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد التهم والالتزام بمقتضيات الإجراءات القانونية الواجبة؛ وإعداد وتقديم البيانات الخطية إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في جلسات الاستماع إلى الإفادات الشفوية.
    The Office will follow up on its implementation during forthcoming field audits in order to determine whether this expectation has been met. UN وسيتابع المكتب عملية تنفيذه من خلال عمليات مراجعة الحسابات الميدانية القادمة وذلك بغية تحديد ما إذا كان هذا التوقع قد تحقق.
    Thus, in practice judicial organs had analysed the causes of armed conflict in order to determine whether human rights obligations had been violated. UN ولذلك، فإن الهيئات القضائية أجرت، عملياً، تحليلاً لأسباب النزاع المسلح بغية تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    However, it was pointed out that, once the adoption of the Guide to practice on first reading completed, the draft guidelines should be reviewed in their entirety in order to determine whether it might be desirable to use cross-references in the case of identical provisions or applicable mutatis mutandis. UN بيد أنه أُشير إلى أنه ينبغي إعادة النظر في مشاريع المبادئ التوجيهية بعد إتمام القراءة الأولى للدليل، وذلك بغية تحديد ما إذا كان من المناسب استخدام أسلوب الإحالة المتبادلة في حالة وجود أحكام متماثلة أو أحكام تنطبق مع إجراء التغيير اللازم.
    Revitalizing and improving the efficiency of the General Assembly should therefore be based on or take off from previously agreed resolutions on revitalization in order to determine whether they are being implemented or to consider the extent to which they have been implemented with a view to possible further action. UN ولذلك، فإن تنشيط الجمعية العامة وتحسين كفاءتها ينبغي أن ينطلق من القرارات التي اتفق عليها بالفعل بِشأن التنشيط بغية تحديد ما إذا كان يتم تنفيذها أم لا، أو للنظر في المدى الذي بلغه التنفيذ بغرض اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    The Panel considered the documentary evidence submitted with a view to identifying the date of and circumstances surrounding the disappearance of each person to determine whether the evidence demonstrated that the disappearance was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظر الفريق في وثائق الإثبات المقدمة لتحديد تاريخ اختفاء كل شخص والظروف المحيطة بذلك بغية تحديد ما إذا كان الدليل يثبت أن الاختفاء كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    to determine whether the problems identified during the audit had been resolved, OIOS conducted a follow-up audit in November 2000. UN وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة متابعة للحسابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وذلك بغية تحديد ما إذا كان قد تم حل المشاكل المحددة أثناء مراجعة الحسابات.
    The second comment from Ms. Kapur is that both the points of view of the enterprise furnishing the service and of the consumer should be considered in order to determine if " the same or [a] connected " project exists. UN والتعليق الثاني المقدَّم من السيدة كابور كان مفاده أنه ينبغي بحث وجهتي نظر المنشأة المقدمة للخدمة والمستهلك بغية تحديد ما إذا كان " المشروع نفسه أو المشروع المتصل به " موجودا أم لا.
    In order to improve the treatment of immigrants, the Bureau of Immigration was studying surveillance mechanisms used in other countries in order to decide whether it would be advisable to create a similar body in Japan. UN ومن أجل تحسين معاملة هؤلاء الأشخاص، يدرس مكتب الهجرة آليات الإشراف المنشأة في عدد كبير من البلدان الأجنبية بغية تحديد ما إذا كان من المستحب إنشاء آلية مماثلة في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus