"بغية تزويد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to provide
        
    • with a view to providing
        
    • so as to provide
        
    • to give
        
    • for the provision
        
    • to equip
        
    • in order to furnish
        
    • to provide the
        
    • view to providing the
        
    • a view to presenting to
        
    • with a view to equipping
        
    • with a view of providing
        
    LADA recognizes this situation in order to provide decision makers with a more complete and better tailored set of information. UN ويعترف المشروع بهذه الحالة بغية تزويد صانعي القرارات بمجموعة أكمل وأنسب من المعلومات.
    He urged the States which had not yet done so to comply with that request in order to provide the benefit of their experience. UN وحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن على تلبية ذلك الطلب بغية تزويد الآخرين بالفوائد المكتسبة من خبرتها.
    The Statistics Division collected data directly from Member States and other sources in order to provide the Committee with the best available information. UN وقد جمعت شعبة الإحصاءات بيانات من الدول الأعضاء مباشرة ومن مصادر أخرى بغية تزويد اللجنة بأفضل المعلومات المتاحة.
    There was, therefore, a need for system-wide harmonization of the criteria used for country classification and determining resource allocation with a view to providing middle-income countries with increased access to concessionary financing. UN ولهذا فإن الأمر يحتاج إلى مواءئمة المعايير المستخدمة لتصنيف البلدان على نطاق المنظومة وتقرير مخصصات الموارد بغية تزويد البلدان المتوسطة الدخل بفرص متزايدة للحصول على التمويل التساهلي.
    The Unit focuses its work on important priority items for the participating organizations, with a view to providing the legislative organs of those organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN ويركز عمل الوحدة على البنود الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد الأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    Contacts have been made with partners potentially interested in contributing to an exercise aimed at promoting participation in the Convention by building related legal capacity so as to provide Pacific small island States with a legal tool fundamental for their closer integration in the regional and global economy. UN وقد أجريت اتصالات مع شركاء قد يكون لهم اهتمام بالمشاركة في عملية تهدف إلى الترويج للمشاركة في الاتفاقية عن طريق بناء القدرات القانونية ذات الصلة بغية تزويد الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بأداة قانونية أساسية لإدماجها أكثر في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    They must cooperate and collaborate more closely among themselves in order to provide member countries with effective operational and technical strategies. UN ويتعين على هذه اﻷجهزة أن تتعاون مع بعضها البعض على نحو أوثق بغية تزويد الدول اﻷعضاء باستراتيجيات تنفيذية وتقنيات فعالة.
    If that recommendation was accepted, an alternative might have to be found in order to provide UNPROFOR with the technical support it required. UN وإذا ما حظيت هذه التوصية بالقبول، ربما يكون من اللازم التوصل إلى حل بديل بغية تزويد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالدعم التقني اللازم.
    It is hoped that the report will stimulate discussion within the Commission in order to provide the Special Rapporteur with the requisite guidance as to the approach to be followed and the goal to be achieved. UN والأمل معقود على أن يحفز التقرير المناقشة داخل اللجنة بغية تزويد المقرر الخاص بالتوجيهات اللازمة فيما يتعلق بالنهج اللازم اتباعه والهدف المتوخى تحقيقه.
    In this regard, this aspect of the outcome of the country reviews may be emphasized in order to provide other States with the corresponding information in the thematic implementation reports on specific provisions. UN وفي هذا الصدد يمكن التأكيد على هذا الجانب من محصِّلة الاستعراضات القُطرية بغية تزويد الدول الأخرى بالمعلومات المناظرة الواردة في تقارير التنفيذ المواضيعية المتعلقة بأحكام بعينها.
    in order to provide United States military bases with the energy they needed, the Puerto Rican government had recently proposed the construction of a gas pipeline, which was opposed by the vast majority of Puerto Ricans. UN وقد اقترحت حكومة بورتوريكو مؤخرا، بغية تزويد القواعد العسكرية للولايات المتحدة بالطاقة التي تحتاج إليها، إنشاء خط لأنابيب الغاز تعارضه الغالبية العظمى من البورتوريكيين.
    The Inspectors believe that it is time to have a thorough review of these mandates and missions in order to provide a consolidated picture to the Member States of all governance bodies. UN ويعتقد المفتشون أنَّ الوقت قد حان لإجراء استعراض شامل لتلك الولايات والمهام بغية تزويد الدول الأعضاء بصورة جامعة عن كل أجهزة الحوكمة.
    It further urges the State party to expand access to higher education in order to provide the labour market with the skills essential to the country's growth. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تطوير الوصول إلى التعليم العالي بغية تزويد سوق العمل بالمهارات الأساسية اللازمة لنمو البلد.
    The Secretary-General could prepare a comprehensive paper synthesizing all of the items in the Commission's agenda for a given session, with a view to providing Member States with an overview of implementation. UN وبإمكان اﻷمين العام أن يعد ورقة شاملة توﱢلف بين جميع البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة لدورة ما، وذلك بغية تزويد الدول اﻷعضاء بعرض عام لتنفيذها.
    The Unit focuses its work on important priority items for the participating organizations, with a view to providing the legislative organs of those organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN ويركز عمل الوحدة على البنود الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد الأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    A Directorate for Indigenous Peoples had been set up with a view to providing officials with training in the rights of indigenous peoples and ensuring inter-agency coordination in matters relating to indigenous peoples. UN وأنشئت مديرية للسكان الأصليين بغية تزويد المسؤولين بالتدريب في مجال حقوق السكان الأصليين وضمان التعاون فيما بين الوكالات في المسائل المتصلة بالسكان الأصليين.
    As indicated in my previous reports, an amount of $2 million, which remains unpaid, has been borrowed from the Peace-keeping Reserve Fund so as to provide UNOMIL with the necessary cash-flow requirements. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، ثمة مبلغ قدره ٢ مليون دولار، لم يسدد بعد، وقد تم اقتراضه من صندوق احتياطي عمليات حفظ السلام بغية تزويد البعثة بالاحتياجات اللازمة من التدفقات النقدية.
    Those institutions’ technical analyses also needed to be improved and made more flexible, in order to give them a better understanding of the unique features of individual countries and the need to apply tailor-made policies to them. UN كما أن التحليلات الفنية لتلك المؤسسات تحتاج أيضا إلى التحسين وإلى أن تصبح أكثر مرونة بغية تزويد المؤسسات بفهم أفضل للسمات التي ينفرد بها كل بلد وللحاجة إلى تطبيق سياسات ترسم خصيصا لكل بلد على حدة.
    The Assembly decided that, until the Conference of the States Parties decided otherwise, a specific account would be operated within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for the provision to developing countries and countries with economies in transition of the technical assistance that they might require to prepare for ratification and implementation of the Convention. UN وقرّرت الجمعية العامة أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الدول الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Training of police trainers, designed to equip officers with the human rights expertise to allow them to train other officers, is also ongoing. UN كما يجري تدريب مدربي الشرطة بغية تزويد الضباط بالخبرة في مجال حقوق الإنسان لتدريب باقي الضباط.
    The Sudan requested the Secretary-General of OAU to visit the Sudan to discuss ways and means of achieving that end and requested him to secure the cooperation of both Ethiopia and Egypt in order to furnish the Sudan with any additional information that can assist our authorities to look for the suspects. UN وطلب السودان من أمين عام منظمة الوحدة الافريقية القيام بزيارة السودان ومناقشة سبل ووسائل تحقيق تلك الغاية، وطلب إليه أن يكفل تعاون كل من اثيوبيا ومصر بغية تزويد السودان بأي معلومات إضافية يمكن أن تساعد السلطات في البحث عن المشتبه فيهم.
    Problems and prospects of integrated development 8.41 The objectives of the subprogramme are to (a) carry out multisectoral analysis of a broad range of socio-economic issues with a view to presenting to intergovernmental bodies an integrated view of development problems and prospects; and (b) provide assessment with policy options and recommendations on those problems and prospects. UN ٨-٤١ أهداف هـذا البرنامج الفرعي هـي )أ( إجـراء تحليل متعدد القطاعــات لنطــاق عريـض مــن القضايــا الاجتماعيـة - الاقتصادية بغية تزويد الهيئات الحكومية الدولية بوجهات نظر متكاملة بشأن المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية؛ )ب( إجراء تقييم يتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بالسياسة فيما يخص تلك المشاكل والتوقعات.
    Vocational and technical education is also receiving attention with a view to equipping school-leaving youth with marketable skills. UN كما يحظى التعليم المهني والفني بالاهتمام بغية تزويد الشباب الذي يترك المدرسة بمهارات يحتاج إليها.
    In the biennium 1996-1997, the monitoring and evaluation of progress in the context of the Nairobi Programme of Action will continue with emphasis on those sources of energy which have already proved their technical and economic viability as well as other new and renewable sources of energy such as biomass with a view of providing the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development with relevant recommendations. UN ٧ ألف - ٥٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيستمر رصد وتقييم التقدم المحرز في سياق برنامج عمل نيروبي مع التركيز على مصادر الطاقة التي ثبت بالفعل توفر أسباب الاستمرار لها من الناحيتين التقنية والاقتصادية، بالاضافة الى مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة اﻷخرى مثل الكتلة الاحيائية، بغية تزويد اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بالتوصيات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus