"بغية تقييم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to assess
        
    • with a view to assessing
        
    • in order to evaluate
        
    • to assess the
        
    • with a view to evaluating
        
    • to evaluate the
        
    • in order to take stock
        
    • view to assessing the
        
    • to take stock of
        
    • so as to assess
        
    • effort to assess
        
    • to allow an assessment
        
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its meaning to be understood, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    219. The SPT visited the neuropsychiatric hospital in Asunción in order to assess the material conditions there. UN 219- زارت اللجنة الفرعية مستشفى الأمراض العصبية والنفسية في أسنسيون بغية تقييم الأوضاع المادية هناك.
    Assistance will be provided to the international security officer with a view to assessing local security conditions and coordinating with local government security organizations; UN وستقدم المساعدة إلى موظف الأمن الدولي بغية تقييم الظروف الأمنية المحلية والتنسيق مع منظمات الأمن الحكومية المحلية؛
    The Monitoring Group has attempted to monitor all inputs in this regard with a view to assessing compliance with Security Council requirements. UN وحاول فريق الرصد أن يرصد جميع المدخلات في هذا الصدد بغية تقييم مدى الامتثال للشروط التي حددها مجلس الأمن.
    Numerical simulations in a realistic scenario are developed in order to investigate the performance of such methods, and, in order to evaluate the optimal trajectories and deviation methodologies, the simulation data are animated. UN وتُطوَّر عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وتُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صور متحرّكة، بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات.
    In this regard a clear definition of capacity building objectives is required to assess the effectiveness of a programme properly. UN وفي هذا الشأن، يقتضي الأمر تحديد أهداف بناء القدرات تحديداً واضحاً بغية تقييم فعالية برنامج ما تقييماً صحيحاً.
    The plan was being reviewed with a view to evaluating progress made. UN ويجري الآن استعراضُ خطة العمل بغية تقييم التقدم المحرز.
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its scope to be determined, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    A joint committee had been established by the Ministries of Education, Labour and Social Development in order to assess the status of kindergarten education. UN وأنشأت وزارات التربية والتعليم والعمل والتنمية الاجتماعية لجنة مشتركة بغية تقييم مركز التعليم في رياض الأطفال.
    The Panel of Experts has reviewed the documentation in its possession in order to assess the current state of knowledge. UN استعرض فريق الخبراء الوثائق التي في حوزته بغية تقييم الوضع الراهن للمعارف المتوافرة.
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its scope to be determined, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    At that meeting, consultations were held with the Bureau of the Commission and its Secretary, in order to assess the ongoing assistance to the Commission and make recommendations for the future. UN وأجرت في ذلك الاجتماع مشاورات مع مكتب اللجنة وأمينها بغية تقييم المساعدة التي تقدمها اللجنة ووضع توصيات للمستقبل.
    It reviews regularly Resident Coordinator annual reports in order to assess the reflection of efforts to coordinate on gender equality. UN ويستعرض الفريق الآن بانتظام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بغية تقييم أثر جهود التنسيق على المساواة بين الجنسين.
    Therefore, the Board of Auditors reviewed UNOPS plans for future actions, with a view to assessing the reasonableness of the assumptions made for the 2002 budget. UN ولهذا، استعرض مجلس مراجعي الحسابات خطط المكتب لأعمال المستقبل، بغية تقييم معقولية الافتراضات لميزانية 2002.
    Where such shares are significant, consultations could be held with producing countries with a view to assessing the potential trade, environmental and developmental effects on developing countries. UN وحيثما تكون تلك الحصص ذات أهمية، يمكن عقد مشاورات مع البلدان المنتجة بغية تقييم اﻵثار التجارية والبيئية واﻹنمائية المحتمل أن تقع على البلدان النامية.
    It will investigate and evaluate the current situation, with a view to assessing its efficiency, effectiveness and impact. UN وسيُعنى بدراسة وتقييم الحالة الراهنة، بغية تقييم كفاءتها وفعاليتها وتأثيرها.
    Numerical simulations in a realistic scenario will be developed in order to investigate the performance of such methods and, in order to evaluate the optimal trajectories and deviation methodologies, the simulation data will be animated. UN وسوف تُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وسوف توضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار.
    The survey was conducted in such a way that it can be repeated after some time in order to evaluate the effect of the Act. UN وقد أجريت هذه الدراسة بطريقة تمكِّن من تكرارها بعد فترة من الزمن بغية تقييم أثر القانون.
    Iran proposes to introduce fast-growing non-native tree species in affected areas in order to evaluate and compare their ability to survive and thrive. UN وتعتزم إيران زرع أنواع دخيلة سريعة النمو من الأشجار في المناطق المتضررة بغية تقييم ومقارنة قدرتها على البقاء والنمو.
    Staff were of the view that each department should establish an autonomous performance management panel to assess the performance of supervisors and supervisees against prescribed criteria. UN ويرى الموظفون أن تنشئ كل دائرة فريقا مستقلا لإدارة الأداء بغية تقييم المشرفين والخاضعين للإشراف وفقا لمعايير محددة.
    The Special Rapporteur calls on the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all incidents of violence, with a view to evaluating the conduct of the security personnel involved, and to ensure that those found to have committed crimes are punished. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع أحداث العنف بغية تقييم سلوك أفراد اﻷمن المتورطين وضمان معاقبة من يثبت ارتكابهم للجرائم.
    If they were, he invited the Special Rapporteur to visit the region to evaluate the impact of that infestation for his next report. UN فإذا كانت تشكل جزءا من ولايته، فإنه يدعو المقرر الخاص إلى زيارة المنطقة بغية تقييم أثر تلك الآفة لأغراض تقريره القادم.
    As a first step towards this goal, OIOS has started a survey of the organizations in question in order to take stock of the oversight functions in place. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، بدأ المكتب في إجراء مسح للمنظمات المذكورة بغية تقييم المهام اﻹشرافية فيها.
    This year is especially important, since leaders are meeting five years after the Millennium Summit to take stock of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتكتسي هذه السنة أهمية خاصة لأن القادة سيجتمعون بعد مؤتمر قمة الألفية بخمس سنوات بغية تقييم الأهداف الإنمائية للألفية.
    At any event, consultations will continue, so as to assess what followup should be given to this initial gathering. UN وعلى أية حال، ستستأنف المشاورات مسيرتها، بغية تقييم النتيجة التي سيخرج بها هذا اللقاء الأول.
    Calling for an impartial factfinding effort to assess the losses and economic and humanitarian damage, including to oil facilities and other key infrastructure, in and around Heglig, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من الهياكل الأساسية، في هجليج وحولها،
    In cases of a claim that evidence was obtained in violation of article 7 of the Covenant, information about the circumstances in which such evidence was obtained must be made available to allow an assessment of such a claim. UN وفي حالة ادعاء أن الأدلة تم الحصول عليها بصورة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، يجب تقديم معلومات عن ظروف الحصول على هذه الأدلة بغية تقييم هذا الإدعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus