"بغية توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to provide
        
    • with a view to providing
        
    • so as to provide
        
    • in order to achieve
        
    • to provide the
        
    • in order to create
        
    • with a view to ensuring
        
    • for the provision
        
    • with a view to creating
        
    • in order to save
        
    The TNG has been known to receive arms and ammunitions in order to provide national security and safety. UN ومن المعروف أن الحكومة الوطنية الانتقالية تتلقى أسلحة وذخائر بغية توفير الأمن والأمان على الصعيد الوطني.
    The international community has the duty to improve its response capacity in order to provide proper assistance and support for humanitarian strategies. UN يقع على المجتمع الدولي واجب زيادة قدرته على الاستجابة بغية توفير المساعدة الملائمة والدعم للاستراتيجيات الإنسانية.
    However, justice needs to be served speedily in order to provide the best outcome. UN ومع ذلك، ينبغي إحقاق العدالة بسرعة بغية توفير أفضل النتائج.
    The Government had dedicated 60 per cent of national fiscal revenue to social investment with a view to providing a universal social security system. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    The Commission is also promoting law reform with a view to providing better protection from sexual harassment. UN وتعزز المفوضية أيضا الإصلاح القانوني بغية توفير حماية أفضل من التحرش الجنسي.
    Some experts emphasized that national policies should be enhanced so as to provide adequate health services to the poorest segment of the populations in developing countries. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    States needed to raise taxes in order to provide basic services for their people and create conditions for economic development. UN والدول بحاجة إلى أن تزيد من الضرائب بغية توفير الخدمات الأساسية لشعبها وتهيئ الفرص لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Best practices on mainstreaming disability in development must be shared at all levels in order to provide the basis for evidence-based strategies to guide international cooperation. UN ويجب تشاطر أفضل الممارسات بشأن تعميم الإعاقة في عملية التنمية على كل المستويات بغية توفير الأساس لاستراتيجيات تقوم على الأدلة لتوجيه التعاون الدولي.
    The New Zealand funding is not earmarked, in order to provide greatest flexibility for agencies to respond as required. UN وتمويل نيوزيلندا ليس مخصصا، بغية توفير أكبر قدر من المرونة للوكالات للاستجابة على النحو المطلوب.
    Several initiatives have been taken to build greater cooperation and collaboration among electoral assistance organizations in order to provide improved support and information to national election authorities. UN وبُذلت مبادرات عديدة ﻹقامة تعاون وتعاضد أقوى بين منظمات تقديم المساعدة الانتخابية بغية توفير دعم محسﱠن ومعلومات أفضل للهيئات الوطنية المسؤولة عن إجراء الانتخابات.
    Several initiatives have been taken to build greater cooperation and collaboration among electoral assistance organizations in order to provide improved support and information to national election authorities. UN وبُذلت مبادرات عديدة ﻹقامة تعاون وتعاضد أقوى بين منظمات تقديم المساعدة الانتخابية بغية توفير دعم محسﱠن ومعلومات أفضل للهيئات الوطنية المسؤولة عن إجراء الانتخابات.
    It has also undertaken a survey of primary schools in order to provide a more accurate assessment of sectoral needs and priorities. UN وأجرت أيضا مسحا للمدارس الابتدائية بغية توفير تقييم أدق للاحتياجات واﻷولويات القطاعية.
    In addition, a number of endnotes were attached to the paper in order to provide a more accurate account of the different views expressed by delegations. UN وفضلاً عن هذا فقد ألحق بالورقة عدد من الحواشي اﻷخيرة بغية توفير بيان أكثر دقة باﻵراء المختلفة التي أعربت عنها الوفود.
    Then, to make the adversary a partner, let us establish a climate of cooperation in order to provide a common framework for action. UN ثم لنجعل الخصم شريكا، دعونا نهيئ مناخا للتعاون بغية توفير إطار مشترك للعمل.
    WHO has replaced old and obsolete equipment with a view to providing improved diagnostic and medical services. UN واستبدلت المنظمة المعدات القديمة التي عفا عليها الزمن بغية توفير خدمات تشخيصية وطبية أفضل.
    Prior to the Okinawa G-8 Summit, Japan declared that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with a view to providing a total of $15 billion over the next five years. UN قبل قمة أوكيناوا لمجموعة الثماني، أعلنت اليابان أنها ستعد صفقة للتعاون الشامل لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بغية توفير مبلغ من المال يصل في مجموعه إلى 15 بليون دولار أثناء السنوات الخمس القادمة.
    The secretariat will continue consultations with a view to providing a technical paper on this subject to the SBSTA at a future session. UN وسوف تواصل الأمانة التشاور بغية توفير ورقة فنية عن هذا الموضوع تقدَّم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورة مقبلة.
    At its twenty-third session, the Group of Experts agreed to further refine its work in this area with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. UN واتفق فريق الخبراء، في دورته الثالثة والعشرين، على مواصلة تحسين عمله في هذا المجال بغية توفير أداة فنية طوعية للمؤسسات.
    It should thereafter make recommendations to the Meeting of State Parties with a view to providing appropriate solutions which may enhance compliance by Parties of the CCW. UN وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية.
    Also in the pipeline is a law to protect and support volunteers so as to provide more incentives for people to become volunteers. UN كما أنه يجري النظر في مشروع قانون لحماية المتطوعين ودعمهم بغية توفير مزيد من الحوافز للأشخاص لكي يصبحوا متطوعين.
    in order to achieve more efficient anti—piracy protection, Parliament passed the Act concerning cinematography in 1987. UN وأصدر البرلمان في عام ١٩٨٧ قانوناً لفن السينما بغية توفير الحماية من القرصنة على نحو أكفأ.
    These institutions were established on the initiative of the President in order to create a mechanism for the further protection of citizens' rights and freedoms. UN وقد أنشئت هاتان المؤسستان بمبادرة من الرئيس بغية توفير آلية للتوسع في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Luxembourg undertakes to continue these consultations regularly with a view to ensuring appropriate follow-up of the universal periodic review report. UN وتلتزم لكسمبرغ بمواصلة هذه المشاورات بطريقة منتظمة، بغية توفير متابعة ملائمة لتقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    Those facilities, though rudimentary, were provided in accordance with the terms and conditions of an agreement concluded between the United States of America and the United Nations for the provision of services and commodities on a reimbursable basis in support of the operations of UNAMI. UN ورغم الطابع البدائي لتلك المباني، فقد جرى الحصول عليها بموجب بنود وشروط اتفاق أُبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة بغية توفير الخدمات والسلع الأساسية على أساس الاسترداد دعماً لعمليات البعثة.
    It would continue to discharge its obligations under the Convention with a view to creating favourable conditions for the advancement of women. UN وستظل تركمانستان تؤدي واجباتها بموجب الاتفاقية بغية توفير أحوال مواتية للنهوض بالمرأة.
    Following past practice, these items will be considered jointly in order to save time. UN وتبعا للممارسة السابقة، سينظر في هذه البنود في آن معا بغية توفير الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus