"بغية جمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to collect
        
    • with a view to collecting
        
    • in order to gather
        
    • with a view to gathering
        
    • to raise
        
    • with a view to gather
        
    • for collecting
        
    • to bring together
        
    • in order to compile
        
    • so as to gather
        
    • with a view to compiling
        
    • with a view to the collection
        
    During that time they never visited the housing agency in question in order to collect evidence. UN وخلال تلك الفترة من الزمن لم تقم أبداً بزيارة وكالة الإسكان المعنية بغية جمع الأدلة.
    - develop studies and analysis of the artistic professionals in order to collect data on women and men in different art performance; UN تطوير الدراسات والتحليلات للمهنيين الفنيين بغية جمع البيانات عن المرأة والرجل في مختلف أشكال الآداء الفني؛
    Another possibility would be for the Secretariat to circulate the text of the guide, once completed, with a view to collecting comments from States for consideration by the Commission at a future session. UN وثمة إمكانية أخرى، هي أن تعمم الأمانة نص الدليل حالَ إنجازه، بغية جمع تعليقات من الدول عليه لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة.
    Slightly over 50 per cent of admitted complaints are being verified in order to gather the information necessary to reach a determination. UN ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها.
    It is anticipated that at least five mass grave exhumations will be undertaken in 1998, with a view to gathering forensic evidence that particular victims named in indictments have died. UN ومن المتوقع القيام بما لا يقل عن خمس عمليات استخراج الجثث من المقابر في عام ١٩٩٨، بغية جمع أدلة طبية شرعية على أن ضحايا وردت أسماؤهم في لوائح الاتهام قد توفوا.
    The Organization will also undertake proactive funds mobilization activities in order to raise resources for its technical cooperation services. UN وستضطلع المنظمة أيضا بأنشطة ابتدارية لحشد الأموال بغية جمع الموارد لخدمات التعاون التقني التي تقدمها.
    Furthermore, in 2012, a Protocol on cooperation between the OTSH and the General Prosecutor's Office was signed, with a view to gather data and statistical information on traffickers/criminal proceedings. UN وعلاوةً على ذلك، وقع المرصد ومكتب المدعي العام في عام 2012 بروتوكولا بشأن التعاون بغية جمع البيانات والمعلومات الإحصائية بشأن الدعاوى المتعلقة بالضالعين في الاتجار بالبشر والدعاوى الجنائية.
    A letter has been sent to the main academic centres and to women's affairs offices of the region in order to collect updated information, which is being processed as received in the ECLAC secretariat. UN وبعث برسالة الى المراكز اﻷكاديمية الرئيسية والى مكاتب شؤون المرأة في المنطقة اﻹقليمية بغية جمع معلومات مستكملة، وهي معلومات يجري تجهيزها فور تلقيها في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    This initial collection became the basis for a more systematic programme of creation of an electronic library with expanded scope in order to collect and systematize legal knowledge related to the substantive requirements of the Convention. UN وقد أصبحت هذه المجموعة الأولية قاعدة لبرنامج أكثر انتظاما لإنشاء مكتبة إلكترونية على نطاق موسّع بغية جمع المعارف القانونية المتعلقة بالمقتضيات الموضوعية للاتفاقية وتنسيقها منهجيا.
    in order to collect all pertinent information, the relevant bodies of Croatia in 1994 renewed requests for searches for missing persons to be undertaken. UN وقامت السلطات المختصة في كرواتيا، في عام 1994، بتجديد طلبات إجراء بحث عن الأشخاص المفقودين بغية جمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    :: Developing a database on national focal points on the human rights of older persons with a view to collecting and disseminating information around the work of the Working Group UN :: وضع قاعدة بيانات بشأن نقاط الاتصال الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لكبار السن بغية جمع المعلومات ونشرها بشأن عمل الفريق العامل
    Organization of a workshop for users of the methodological tool for the implementation of social programmes from the perspective of social capital, with a view to collecting experiences of its application and to perfecting it UN تنظيم حلقة عمل لمستخدمي الأداة المنهجية لتنفيذ البرامج الاجتماعية من منظور رأس المال البشري، بغية جمع الخبرات المستمدة من استخدامها وتحسينها
    The Commission had approved the Working Group's recommendation that the Secretariat should approach international organizations with a view to collecting relevant materials. UN ووافقت اللجنة على توصية الفريق العامل بأن تفاتح الأمانة العامة المنظمات الدولية في هذا الشأن بغية جمع المواد المهمة ذات الصلة.
    In the disciplinary area, special attention will be paid to the preliminary stage in order to gather the elements necessary to determine whether disciplinary charges should be brought against a staff member. UN وفي مجال التأديب، سوف يولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية بغية جمع العناصر الضرورية لتقرير ما إذا كانت توجه تهم تأديبية ضد الموظف.
    In the disciplinary area, special attention will be paid to the preliminary stage in order to gather the elements necessary to determine whether disciplinary charges should be brought against a staff member. UN وفي مجال التأديب، سوف يولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية بغية جمع العناصر الضرورية لتقرير ما إذا كانت توجه تهم تأديبية ضد الموظف.
    Specifically, in order to gather the information referring to indigenous women, the Population Census and a survey on women working in the agricultural sector are available, in addition to the National Household Survey. UN وتحديداً، بغية جمع المعلومات التي تشير إلى نساء الشعوب الأصلية، يتوافر تعداد السكان واستقصاء بشأن النساء العاملات في القطاع الزراعي بالإضافة إلى الاستقصاء الوطني للأسر المعيشية.
    She noted that a national subcommittee on gender statistics was being established with a view to gathering gender-disaggregated data and indicators in order to better measure the impact of public policies on the advancement of women. UN وأشارت إلى أن العمل جار لإنشاء لجنة فرعية وطنية للإحصاءات الجنسانية بغية جمع بيانات ومؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس لتحسين قياس تأثير السياسات العامة على النهوض بالمرأة.
    The third option, a United Nations trust fund, was instituted in order to raise sufficient funding to implement and support the activities of the RDMHQ until more stable, predictable funding could be arranged. UN والخيار الثالث، كان إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحــدة بغية جمع اﻷموال الكافيــة لتنفيـذ ودعم أنشطة مقر بعثة صالح للنشر السريع الى أن يتم ترتيب تمويل مستقــر ويمكن التنبؤ به.
    Inquiries are ongoing with a view to gather information on electronic surveillance and the collection and storage of personal data, as well as to assess its impact on human rights. UN وما زالت التحقيقات جارية بغية جمع المعلومات عن المراقبة الإلكترونية وجمع البيانات الشخصية وتخزينها، وكذلك تقييم أثرها على حقوق الإنسان.
    It will establish between 12-15 subregional resource facilities to organize demand-driven technical support for country offices and provide focal points for collecting and disseminating best practices in SHD. UN وسينشئ ما بين ١٢ و ١٥ من مرافق الموارد دون اﻹقليمية لتنظيم الدعم التقني حسب طلب المكاتب القطرية وتوفير مراكز للتنسيق بغية جمع ونشر أفضل الممارسات في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Several participants emphasized the need for broad participation in such institutions so as to bring together all government agencies involved in the implementation of the Instrument and the Programme of Action, as well as industry and other representatives from civil society. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة المشاركة الواسعة في هذه المؤسسات، بغية جمع كل الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ برنامج العمل والصك، فضلا عن الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    A careful screening process has been followed in order to compile and update information from 31 countries. UN وأجريت عملية سبر دقيق بغية جمع واستكمال المعلومات من ٣١ بلدا.
    This year, the Ministry of Health has funded research to draw the profile of care provided to women in a situation of violence so as to gather inputs for the formulation of strategies to enhance the implementation of these networks. UN وفي العام الحالي تمول وزارة الصحة بحثا يستهدف رسم صورة للرعاية المقدمة إلى النساء في حالات العنف، بغية جمع مدخلات من أجل صياغة استراتيجيات لتعزيز تنفيذ تلك الشبكات.
    51. The Chair, Mr. Urabe, reported that the Committee had held a meeting on 7 August 2012 and had decided to prepare a questionnaire for members of the Commission, with a view to compiling information on members expertise. UN 51 - أفاد رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية، السيد أورابي، بأن اللجنة عقدت اجتماعا في 7 آب/أغسطس 2012 وقررت إعداد استبيان يوزع على أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، بغية جمع معلومات عن خبرة الأعضاء.
    1. Stresses the importance of the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant intergovernmental organizations carrying out, at the request of Member States, training programmes to support the adoption of sound methods and the harmonization of indicators used for statistics on drug use, which have already been considered by the Statistical Commission, with a view to the collection and analysis of comparable data on drug abuse; UN 1 - يشدّد على أهمية قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بتنفيذ البرامج التدريبية، بناء على طلب الدول الأعضاء، من أجل دعم اتباع طرائق سليمة وتحقيق الاتساق بين المؤشرات التي تستعمل في الإحصاءات عن إساءة استعمال المخدرات والتي سبق أن نظرت فيها اللجنة الإحصائية، بغية جمع وتحليل بيانات قابلة للمقارنة عن إساءة استعمال المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus