"بغية ضمان أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to ensure that
        
    • with a view to ensuring that
        
    • so as to ensure that
        
    • seeking to ensure that
        
    • to ensure that the
        
    • in order to guarantee that
        
    • with a view to granting that
        
    • with the aim of ensuring that
        
    • in order to safeguard that
        
    • with a view to ensure that
        
    Thailand therefore calls on all parties concerned to build upon this momentum in order to ensure that our ongoing efforts will eventually bear fruit. UN لذا، تطالب تايلند جميع الأطراف المعنية بالاستفادة من هذا الزخم، بغية ضمان أن تكون جهودنا الجارية مثمرة في نهاية المطاف.
    This should inspire us to make the United Nations a forum that can deliver substantive results, in accordance with international law, in order to ensure that unilateral actions on issues of major significance become less likely. UN وينبغي أن يشجعنا هذا على جعل الأمم المتحدة منتدى يمكن أن يحقق نتائج جوهرية، بما يتفق مع القانون الدولي، بغية ضمان أن تصبح الإجراءات الأحادية بشأن قضايا ذات أهمية كبرى أقل احتمالا.
    The focus of the reform must be clearly defined, in order to ensure that it remained controlled and measured. UN وينبغي تعريف مجال تركيز الإصلاح بصورة واضحة، بغية ضمان أن يظل منضبطاً ومحدداً.
    The observations and results of these missions will be reflected in future programming initiatives with a view to ensuring that the needs and resources of refugee women are an integral factor in programme and project design. UN وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع.
    The observations and results of these missions will be reflected in future programming initiatives with a view to ensuring that the needs and resources of refugee women are an integral factor in programme and project design. UN وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع.
    Thirdly, it had underscored the need to focus on efficiency, effectiveness and impact, so as to ensure that UNCTAD was part of global deliberations rather than an afterthought. UN ثالثا، شدد على ضرورة التركيز على النجاعة والفعالية والأثر، وذلك بغية ضمان أن يشكل الأونكتاد جزءا من المداولات العالمية بدل أن يكون تابعا.
    Some 50 countries have adopted legislation on electoral quotas in order to ensure that a certain proportion of candidates for political office are women. UN وقد اعتمد نحو 50 بلداً تشريعاتٍ بشأن الحصة الانتخابية بغية ضمان أن تكون نسبة معيّنة من المرشحين لشغل مناصب سياسية من النساء.
    The Emergency Relief Coordinator needs to strengthen his advocacy role in the planning of United Nations responses to emergencies in order to ensure that the principles of humanitarian assistance are taken fully into account. UN إن منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ بحاجة الى تعزيز دوره المدعم في تخطيط استجابات اﻷمم المتحدة الى حالات الطوارئ بغية ضمان أن تكون مبادئ المساعدة الانسانية موضوعة تماما في الاعتبار.
    Apart from this co-legislative task, parliament supervises and monitors the government in order to ensure that the executive power functions properly. UN والى جانب هذه المهمة المتصلة بالتشريع، يشرف البرلمان على الحكومة ويرصدها بغية ضمان أن السلطة التنفيذية تعمل بصورة صحيحة.
    (d) Facilitate access to lifelong education in order to ensure that women of all ages can acquire and develop the knowledge, capacities, aptitudes and skills needed to fully participate in the paid labour market; UN تيسير الحصول على التعليم مدى الحياة بغية ضمان أن يكون بمقدور المرأة، بغض النظر عن العمر، تحصيل وتنمية المعرفة والقدرات والاستعدادات والمهارات مما يلزم للمشاركة التامة في سوق العمل المأجور؛
    A minimum level of $15 million, therefore, should be maintained in the CERF account in order to ensure that the Fund has enough reserve to meet at any time the urgent requirements of two new major humanitarian crises. UN وينبغي إزالة اﻹبقاء على مستوى الحد اﻷدنى البالغ ١٥ مليون دولار في حساب الصندوق بغية ضمان أن يكون لدى الصندوق احتياطي كاف للوفاء بالاحتياجات العاجلة للسنتين من اﻷزمات الانسانية الكبرى الجديدة في أي وقت.
    Our responsibility now is to support the United Nations and the Somalis in order to ensure that the Somali-led process for selecting the independent interim electoral commission and the national Constituent Assembly are truly representative. UN ومسؤوليتنا الآن دعم الأمم المتحدة والصوماليين بغية ضمان أن تكون العملية التي يقودها الصوماليون لاختيار اللجنة الانتخابية المؤقتة المستقلة والجمعية التأسيسية الوطنية تمثيلية بحق.
    262. The SPT recommends that the external security of the prisons be reviewed in order to ensure that: UN 262- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعادة النظر في الأمن الخارجي للسجون بغية ضمان أن:
    Executive heads should adopt the first nine benchmarks set out in this report, with a view to ensuring that the ERM approach is accepted and implemented in line with best practices. UN ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى في هذا التقرير بغية ضمان أن يتم قبول النهج القائم على إدارة مخاطر المؤسسة واعتماده تمشيا مع أفضل الممارسات.
    45. The Bureau of Women's Affairs monitors developments in the Bahamas with a view to ensuring that the rights of women are protected. UN 45- ويقوم مكتب شؤون المرأة برصد التطورات في جزر البهاما بغية ضمان أن حقوق المرأة تحظى بالحماية.
    Fourthly, a closer examination of environmental measures with a view to ensuring that the benefits were proportional to the cost of imposing the measures might be required. UN رابعا، قد يلزم إجراء دراسة أوثق للتدابير البيئية بغية ضمان أن تكون الفوائد متناسبة مع التكاليف المترتبة على فرض التدابير.
    Thirdly, it had underscored the need to focus on efficiency, effectiveness and impact, so as to ensure that UNCTAD was part of global deliberations rather than an afterthought. UN ثالثاً، شدد على ضرورة التركيز على النجاعة والفعالية والأثر، وذلك بغية ضمان أن يشكل الأونكتاد جزءاً من المداولات العالمية بدل أن يكون تابعاً.
    Under the Act, definition of the hierarchy of responsibility for workplace safety at the governmental, departmental and industrial levels is to be strengthened so as to ensure that workplace safety is genuinely realized at the grass roots. UN ويتعيّن، بموجب القانون، تعزيز تحديد سلّم المسؤولية في مجال السلامة في العمل على صعيد الحكومة والإدارة وعلى الصعيد الصناعي، بغية ضمان أن تتحقق فعلاً السلامة في أماكن العمل على المستوى الشعبي.
    Such texts will not be copied or translated, but will be available to members of the Committee; it is important that the report itself contains sufficient quotations from or summaries of these texts so as to ensure that the report is clear and comprehensible without reference to the annexes. UN ولن تنسخ هذه النصوص أو تترجم ولكنها ستتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات.
    (g) Review and report on the Government's implementation and monitoring of the state of children's rights, seeking to ensure that statistics are appropriately disaggregated and other information collected on a regular basis in order to determine what must be done to realize children's rights; UN (ز) تستعرض وتقدم تقارير عن إعمال الحكومة لحقوق الطفل ورصدها، بغية ضمان أن يتم التصنيف المناسب للإحصاءات وغيرها من المعلومات التي يتم تجميعها على أساس منتظم، بغية تحديد ما يجب القيام به لإنجاز حقوق الطفل؛
    The two organizations will forge partnerships with other agencies to ensure that the initiative results in a global effort. UN وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي.
    This rather exceptional rule was developed in order to guarantee that all those States which possessed nuclear knowledge would be bound by the Treaty. UN وتم وضع هذا الشرط الاستثنائي بغية ضمان أن تقبل جميع الدول التي تملك معرفة نووية بالطابع الإلزامي للمعاهدة.
    In the context of the CEB, the executive heads of the organizations of the United Nations common system should review their internal relevant rules, with a view to granting that all vacant posts within their respective organizations are open to all United Nations staff members, including those working in other system organizations on an equal basis as those established for their own staff. UN في سياق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد باستعراض القواعد الداخلية ذات الصلة في المنظمات وذلك بغية ضمان أن تكون جميع الوظائف الشاغرة في منظماتهم مفتوحة أمام جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في منظمات أخرى تابعة للمنظومة لتكون القواعد المطبقة عليهم مماثلة للقواعد الموضوعية لموظفيهم.
    Over the long term, we will also seek to help parliamentarians master the intricacies of the ODA machineries in both donor and recipient countries, with the aim of ensuring that every aid dollar spent achieves the best possible outcome. UN وعلى المدى البعيد، سوف نسعى لمساعدة البرلمانيين وتمكينهم من السيطرة على النواحي الشائكة لآليات المساعدة الإنمائية الرسمية في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة، بغية ضمان أن يحقق كل دولار ينفق من دولارات المساعدة أفضل النتائج الممكنة.
    (b) Improve the labour inspection system in order to safeguard that work performed by children is light work and not exploitative and, in particular, empower the system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children; UN (ب) أن تجري تحسينات على نظام تفتيش العمل بغية ضمان أن تكون الأعمال التي يقوم بها الأطفال أعمالاً خفيفة وغير استغلالية ولا سيما من خلال تمكين النظام من رصد ممارسة استخدام الأطفال في الخدمة المنزلية والمزارع، والإبلاغ عنها؛
    All ongoing and pending investigations were regularly reviewed with a view to ensure that all resources adequately targeted the persons bearing the highest level of responsibility. UN وكانت كل التحقيقات الجارية والعالقة تستعرض بانتظام بغية ضمان أن توجه كل الموارد على نحو واف للأشخاص الذين يتحملون أعلى مستوى من المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus