"بغية عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order not to
        
    • so as not to
        
    • in order to avoid
        
    It is important to consider adaptive responses in order not to overemphasize the costs of climatic impacts. UN ومن المهم النظر في ردود تكييفية بغية عدم المغالاة في التشديد على تكاليف الآثار المناخية.
    The first phase of the Haitian revolution therefore had to be stopped in order not to encourage the idea of black self-government. UN وبالتالي فإن المرحلة الأولى من الثورة الهايتية تَعيَّنَ، أن توقف بغية عدم تشجيع فكرة الحكم الذاتي الأسود.
    For now, it is important to apply joint efforts in order not to give the enemies of peace a chance to undermine the peace process. UN وفي الوقت الحاضر، من المهم بذل جهود مشتركة بغية عدم إتاحة الفرصة لأعداء السلام لتقويض عملية السلام.
    Nevertheless, there was wide and strong support in the Commission for maintaining those limits so as not to endanger the difficult compromise that had been reached, which a large number of delegations were committed to preserving. UN ومع ذلك، كان هناك تأييد واسع النطاق وقوي في اللجنة للحفاظ على تلك الحدود، بغية عدم المساس بالحل الوسط الذي تم التوصل إليه بصعوبة، والذي كان عدد كبير من الوفود ملتزما بالحفاظ عليه.
    A balanced approach should be taken so as not to stray too far from practical provisions that had proved to be effective. UN وينبغي اتباع نهج متوازن بغية عدم الابتعاد كثيرا عن الأحكام العملية التي ثبتت فعاليتها.
    However, in order to avoid their repetition, those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement are not included in subsections E to G. UN ولكن بغية عدم تكرار هذه الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فإنها لم تدرج في الأبواب الفرعية من هاء إلى زاي.
    I would like now to give the floor to the distinguished Ambassador of Belgium and then the Chair will rule on this matter in order not to prolong it. UN وأريد أن أعطي الكلمة اﻵن لسفير بلجيكا الموقر ثم سيتخذ الرئيس قراراً بشأن هذه المسألة بغية عدم إطالتها.
    I will be consulting you over and over again in order not to err in my judgement. UN وسوف أتشاور معكم مرة بعد مرة بغية عدم ارتكاب خطأ في أحكامي.
    However, in order not to delay the drafting process, the solution of some of the problems connected with the draft convention would have to be deferred. UN واستدرك قائلا إنه بغية عدم الابطاء في عملية الصياغة، فإنه يجب إرجاء البحث عن حل لبعض المشاكل المتصلة بمشــروع الاتفاقيــة.
    In the case in question, the decision to exceed the limit had been taken in order not to delay construction and in the best interests of UNDP and its Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners, who were committed to the joint premises. UN وفي الحالة موضع البحث، اتخذ القرار بتجاوز الحد بغية عدم تأخير البناء ولمصلحة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والذين التزموا بأماكن العمل المشتركة.
    Again acting through Mr. Ponamoriov, he attempted to blackmail 1,000 US dollars from the Unit's Supply Chief, Mr. Nitaliev, in order not to open an official investigation. UN ومرة أخرى، قام صاحب البلاغ، عن طريق السيد بونوماريوف، بمحاولة لابتزاز 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة من رئيس وحدة التموين، السيد نيتالياف، بغية عدم فتح تحقيق رسمي.
    Throughout the discussions on the document within the African Group, Benin continuously called for an approach of limited openness on the text in order not to engage in endless debates. UN وطوال المناقشات التي دارت حول الوثيقة داخل المجموعة الأفريقية، دعت بنن باستمرار إلى اتخاذ نهج منفتح بشكل محدود فيما يتعلق بالنص بغية عدم الانخراط في مناقشات لا نهاية لها.
    Under the last pillar of the plan of action, we are faced with the constant challenge of how to strike a proper balance between security and human rights in order not to lower human rights standards. UN وفي إطار الركن الأخير من خطة العمل نواجه تحديا مستمرا في كيفية إحداث توازن بين الأمن وحقوق الإنسان بغية عدم الانتقاص من معايير حقوق الإنسان.
    It is particularly important that they be settled speedily in order not to disrupt the maintenance of the facility or the provision of the public service. UN ومن المهم ، بشكل خاص ، أن تسوى بسرعة بغية عدم تعطيل صيانة المرفق أو توفير الخدمة العمومية .
    I am sure you will appreciate the importance of retaining the civilian and humanitarian nature of the aid operation in order not to unnecessarily expose the front-line States, the relief workers on the ground and the refugees themselves. UN وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ.
    Accordingly, the Working Group must have the full support of delegations so as not to shirk a legal and political mandate given to it by the highest level body in the United Nations. UN ولذا، ينبغي أن يتلقى الفريق العامل تأييدا كاملا من الوفود بغية عدم اﻹخلال بولاية قانونية وسياسية صادرة عن أعلى هيئة في اﻷمم المتحدة.
    One participant requested specifically that the target year 2000 be reconsidered in the case of Tokelau so as not to endanger further the Territory's already fragile conditions. UN وطلب أحد المشتركين بشكل محدد إعادة النظر في التاريخ المحدد لعام ٢٠٠٠ بالنسبة لمسألة توكيلاو بغية عدم زيادة تعريض أحوالها الهشة بالفعل للمخاطر.
    It is important to ensure that preferences given to the least developed countries should be in addition to most-favoured-nation treatment so as not to raise barriers for other developing countries. UN ومن المهم ضمان تمكين أقل البلدان نموا من هذه الشروط بالإضافة إلى تمتعها بمعاملة الدولة الأولى بالرعاية، وذلك بغية عدم رفع مستوى الحواجز في وجه البلدان النامية الأخرى.
    Lastly, developed country contributions should be based on the provision of additional resources so as not to divert scarce development funds in the name of debt relief. UN واختتم قائلا إن مساهمات البلدان المتقدمة ينبغي أن تستند إلى تدبير موارد إضافية بغية عدم تحويل أموال التنمية النادرة عن مسارها بإسم تخفيف أعباء الديون.
    The prevailing view within the Working Group, however, was that the draft convention should be limited to international contracts so as not to interfere with domestic law. UN 31- غير أن الرأي السائد في الفريق العامل كان أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على العقود الدولية، بغية عدم التدخل في القانون الداخلي.
    The Minister recalled the basic principle of Australian society, which was religious freedom for any denomination without the State deciding whether a belief was good or bad, in order to avoid causing social divisions. UN وذكﱠر الوزير بالمبدأ اﻷساسي للمجتمع الاسترالي، أي إتاحة الحرية الدينية لجميع العقائد دون أن يكون على الدولة أن تحدد ما إذا كانت عقيدة ما صالحة أم سيئة، بغية عدم التسبب في تصدع اجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus