Complementary indicators should be devised in order to take into account nature's deterioration as a result of economic growth. | UN | وينبغي استنباط مؤشرات تكميلية بغية مراعاة تدهور الطبيعة نتيجة للنمو الاقتصادي. |
The grounds for refusal are to be interpreted narrowly, in order to take into account the public interest served by disclosure. | UN | وينبغي تفسير أسس الرفض في حدود ضيقة بغية مراعاة المصلحة العامة التي يخدمها الكشف عن المعلومات. |
But this classification by level of development should be refined in order to take into account specificities which have an impact on the type of poverty to be alleviated. | UN | لكن ينبغي تنقيح هذا التصنيف بحسب مستوى التنمية بغية مراعاة الخصوصيات التي تؤثر في نوع الفقر الذي يجب التخفيف من وطأته. |
In 2004, my delegation appreciated the efforts of the sponsors to revise the contents of the draft resolution on this topic in order to accommodate Pakistan's position. | UN | وفي عام 2004، أعرب وفدي عن تقديره لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضامين مشروع القرار بشأن هذا الموضوع بغية مراعاة موقف باكستان. |
There were also plans to reform criminal law in Burkina Faso, including a review of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, in order to take account of human rights concerns. | UN | ومن ناحية أخرى، يُرتقب إدخال تعديل على قانون العقوبات في بوركينا فاسو لا سيما من خلال مشاريع إعادة قراءة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغية مراعاة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
A study of the robustness of the methods will also be performed to take into account the uncertainties on both the NEO dynamics and boundary conditions. | UN | وستُجرى أيضا دراسة للوقوف على مدى جودة هذه الأساليب بغية مراعاة أوجه عدم اليقين فيما يتعلّق بديناميات الأجسام القريبة من الأرض وبالأوضاع الحدودية. |
13. Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to respond favourably to requests for contributions to the Fund, if possible on a regular basis and annually before the meeting of the Board of Trustees of the Fund, and if possible with a substantial increase in the number and level of contributions in order to take into consideration the ever-increasing demand for assistance; | UN | ٣١- تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد، الذين يكونون في مركز يسمح لهم بأن يلبوا بصورة إيجابية طلبات تقديم تبرعات إلى الصندوق، أن يفعلوا ذلك على أساس منتظم وسنويا، إن أمكن، قبل اجتماع مجلس أمناء الصندوق، مع زيادة عدد ومستوى التبرعات زيادة كبيرة، إن أمكن، بغية مراعاة الطلبات الدائبة التزايد للحصول على المساعدة؛ |
Stressing the importance of developing and strengthening regional approaches dedicated to disaster reduction in order to take into account regional and local specificity and needs, | UN | وإذ يؤكد أهمية وضع وتعزيز نهوج إقليمية مكرسة للحد من الكوارث بغية مراعاة الخصائص والاحتياجات اﻹقليمية والمحلية، |
His Government had reviewed the criminal code in order to take into account the provisions of international conventions relating to, inter alia, child labour, torture and violence against women. | UN | وأشار إلى أن حكومته استعرضت القانون الجنائي بغية مراعاة أحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بأمور منها عمل الأطفال، والتعذيب، والعنف ضد المرأة. |
Such consultations should be maintained through continued consideration of the draft resolution, which would be amended prior to its adoption in order to take into account developments resulting from the imminent national elections. | UN | وأكد أنه ينبغي الإبقاء على هذه المشاورات من خلال النظر المتواصل في مشروع القرار الذي سوف يعدل قبل اعتماده بغية مراعاة التطورات الناتجة عن الإنتخابات التي أصبح إجراؤها وشيكا. |
In Mauritius, the Police Family Protection Unit was set up in order to take into account the particular needs of the most vulnerable groups of the population. | UN | وفي موريشيوس، أُنشئت وحدة حماية الأسرة التابعة للشرطة بغية مراعاة الاحتياجات المعيّنة الخاصة بأشد فئات السكان تعرّضا للأخطار. |
The Panel has therefore applied the functionality test to individual assets or groups of assets that together provide a particular function or functions, in order to take into account the circumstances of each underlying claim. | UN | وبالتالي، طبّق الفريق الاختبار الوظيفي على أصول أو مجموعات أصول فردية تؤدي مجتمعةً وظيفة أو وظائف معينة، بغية مراعاة ظروف كل مطالبة أصلية. |
188. The observer for Sweden modified her earlier proposal, in order to take into account most of the comments made, as follows: | UN | ٨٨١- وعدﱠلت المراقبة عن السويد اقتراحها السابق، بغية مراعاة معظم التعليقات التي أبديت، وذلك على النحو التالي: |
It is proposed to modify the procedure for review and approval of the Centre's budget in order to accommodate the WTO practice of annual budgeting. | UN | ويقترح تعديل إجراءات استعراض ميزانية المركز والموافقة عليها، بغية مراعاة ممارسة وضع ميزانيات منظمة التجارة الدولية على أساس سنوي. |
It is proposed to modify the procedure for review and approval of the Centre's budget in order to accommodate the WTO practice of annual budgeting. | UN | ويقترح تعديل إجراءات استعراض ميزانية المركز والموافقة عليها، بغية مراعاة ممارسة وضع ميزانيات منظمة التجارة الدولية على أساس سنوي. |
68. The existing modalities for international cooperation will probably require some reconsideration in order to take account of the recent changes in the world. | UN | ٦٨ - وسيتعين على اﻷرجح إعادة النظر في الطرائق القائمة في مجال التعاون الدولي بغية مراعاة التطورات التي حدثت مؤخرا في العالم. |
The Consultation agreed that there was a need to allow flexibility in standards in order to take account of the differing needs by region and species, but that annex I of the negotiating text provided a common framework for specifying standards. | UN | ٨ - واتفقت المشاورة على أن هناك حاجة للسماح بالمرونة في المعايير بغية مراعاة الاحتياجات المختلفة حسب المنطقة وحسب النوع، وأن المرفق اﻷول من النص التفاوضي يوفر إطارا عاما لتحديد المعايير. |
A study of the robustness of the methods is also performed to take into account the uncertainties of both NEO dynamics and boundary conditions. | UN | وتُجرى أيضا دراسة لتحديد مدى صحة هذه الطرائق، بغية مراعاة أوجه عدم اليقين التي تنطوي عليها ديناميات الأجسام القريبة من الأرض والشروط الحدِّية على حد سواء. |
15. Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to respond favourably to requests for contributions to the Fund, if possible on a regular basis and annually before the meeting of the Board of Trustees of the Fund, and if possible with a substantial increase in the number and level of contributions in order to take into consideration the ever-increasing demand for assistance; | UN | ٥١- تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين يكونون في مركز يسمح لهم بأن يلبوا بصورة ايجابية طلبات تقديم تبرعات الى الصندوق أن يفعلوا ذلك على أساس منتظم وسنوياً، إن أمكن، قبل اجتماع مجلس أمناء الصندوق، مع زيادة عدد ومستوى التبرعات زيادة كبيرة، إن أمكن، بغية مراعاة الطلبات الدائبة التزايد للحصول على المساعدة؛ |
What we need today is to adjust our priorities appropriately and improve our relevant policies to accommodate the new global realities. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
When circumstances changed, it might be useful to have the flexibility to adjust the initial order to take account of the current situation. | UN | فقد يكون من المفيد، عند تغير الظروف، أن توجد المرونة اللازمة لتعديل الأمر الأول بغية مراعاة الوضع الراهن. |
- Facilitating expert discussion on work in other relevant intergovernmental and non-governmental organizations on the issue of multilateral guidelines for eco-labelling programmes with a view to taking into account the interests of developing countries and countries in transition; | UN | - تيسير المناقشات التي يجريها الخبراء بشأن العمل الذي تضطلع به المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى ذات العلاقة بالموضوع فيما يتعلق بقضية وضع مبادئ توجيهية متعددة اﻷطراف بشأن برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية بغية مراعاة مصالح البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال؛ |