"بغيرهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • with other
        
    • with others
        
    • disproportionately
        
    • to others
        
    The Special Rapporteur also met with other government representatives, including permanent and other members of the Security Council. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً بغيرهم من ممثلي الحكومات، بمن فيهم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن وغيرهم من أعضاء المجلس.
    It would be a privilege for military forces compared with other persons difficult to justify in the general context of the Convention. UN فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية.
    Another representative from Africa stated that the leadership of his people was negotiating with the national Government to obtain equal recognition and treatment with other traditional people. UN وقال ممثل آخر من افريقيا إن قيادة شعبه تتفاوض مع الحكومة الوطنية بغية تحقيق المساواة بغيرهم من الشعوب التقليدية من حيث الاعتراف بهم ومعاملتهم.
    To facilitate entrepreneurial networks, it is important to identify local entrepreneurs and to help to connect them with others in the entrepreneurial ecosystem. UN ومن أجل تيسير إقامة شبكات لتنظيم المشاريع، من المهم تحديد أصحاب المشاريع المحليين والمساعدة في ربطهم بغيرهم ضمن منظومة تنظيم المشاريع.
    A 2011 Open Society Foundation study reported that Roma are disproportionately unvaccinated, have poorer than average nutrition and experience higher rates of infant mortality and tuberculosis. UN وقد أفادت دراسة أجرتها مؤسسة المجتمع المفتوح في عام 2011، بأن نسبة تحصين أبناء الروما أقل مقارنة بغيرهم وأن مستوى التغذية بينهم يقل عن المتوسط ومعدلات وفيات الرضع والإصابة بداء السل بينهم أعلى.
    Its first inhabitants, the Amazigh or Libyans, also known as the Berbers, have mixed with other elements, in particular the Arabs who entered Tunisia over the centuries. UN وسكانها اﻷولون وهم اﻷمازيغ أو اللوبﱢيون، ويدعون أيضا البربر، اختلطوا بغيرهم من العناصر الوافدة على تونس على مر القرون ولا سيما العنصر العربي.
    For victims of a conflict or long-lasting social exclusion, it can be important to have an opportunity to tell their story from an equal footing with other members of the society, or to hear an official recognition of the wrongs committed. UN وقد يكون مهماً بالنسبة لضحايا النـزاع أو الإقصاء الاجتماعي الطويل الأمد، أن تُعطى لهم الفرصة لسرد قصصهم أسوة بغيرهم من أفراد المجتمع، أو سماع اعتراف رسمي بما ارتُكبت بحقهم من جرائم.
    The source reports that they are isolated in a single room and not allowed contact with other detainees, and they are subjected to ill-treatment from the Directorate. UN ويُشير المصدر إلى أنهم معزولون في حجرة واحدة ولا يُسمح لهم بالاتصال بغيرهم من المحتجزين، وأنهم يتعرضون لمعاملة سيئة من المديرية.
    Along the coast, particularly in the Southeast, the tribes engaged in extensive traveling and seafaring, thus putting them more into contact with other indigenous Africans and with European explorers and slave traders. UN وعلى امتداد الساحل، ولا سيما في المنطقة الجنوبية الشرقية، كانت القبائل تشتغل بالسفر والإبحار بصورة مكثفة، وهذا ما جعلهم أكثر احتكاكاً بغيرهم من الأفريقيين الأصليين وبالمستكشفين الأوروبيين وتجار الرقيق.
    36. It was recommended that government officials involved in victim assistance receive a copy of the Portfolio as a tool to facilitate contact with other victim assistance actors. UN 36- وأوصي بضرورة أن يتلقى الموظفون الحكوميون المعنيون بمساعدة الضحايا نسخة من مجموعة البرامج كأداة لتيسير الاتصال بغيرهم من الجهات الفاعلة في مجال مساعدة الضحايا.
    36. It was recommended that government officials involved in victim assistance receive a copy of the Portfolio as a tool to facilitate contact with other victim assistance actors. UN 36- وأوصي بضرورة أن يتلقى الموظفون الحكوميون المعنيون بمساعدة الضحايا نسخة من مجموعة البرامج كأداة لتيسير الاتصال بغيرهم من الجهات الفاعلة في مجال مساعدة الضحايا.
    Juveniles awaiting trial not placed in a social institution would normally be placed in a local prison, where there would be little likelihood of contact with other inmates. UN وأولئك الأحداث الذين لا يودعون في مؤسسة اجتماعية ينتظرون محاكمتهم عادة في سجن محلي، حيث يقلّ احتمال اتصالهم بغيرهم من المساجين.
    It is further reported that for these inmates, most human contacts, in particular congregated activities with other prisoners, are reduced to the strict minimum, as all are confined alone to their windowless cells for 22 or 23 hours a day. UN ويقال كذلك إن معظم الاتصالات الانسانية لهؤلاء السجناء ولا سيما الأنشطة الاجتماعية التي تجمعهم بغيرهم من السجناء تُمارس في أدنى حد لها وهم يقيمون في زنزانات بلا نوافذ لمدة تتراوح بين 22 و23 ساعة في اليوم.
    There is consequently a concern that it is difficult to instill independence and socialization in children because they now have less contact with other children. UN ونتيجة لذلك، يُخشى أن تواجه صعوبات في تعليم اﻷطفال مفاهيم الاستقلال والسلوك الاجتماعي ﻷن فرص اتصالهم بغيرهم من اﻷطفال أصبحت قليلة.
    It would be preferable if children with certain types of disabilities could be integrated into the community by attending ordinary schools, since contact with other children was vital for their social development. UN فمن اﻷفضل أن يتسنى دمج اﻷطفال الذين يعانون من أنواع معينة من العوق في المجتمع بإلحاقهم بالمدارس العادية نظرا ﻷن الاتصال بغيرهم من اﻷطفال حيوي بالنسبة لتنميتهم الاجتماعية.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Conferences such as these provide an opportunity for staff of the Section to liaise with others who work in the investigative profession, and provide an opportunity for the sharing of information. UN وتهيئ مثل هذه المؤتمرات الفرصة أمام موظفي القسم للاتصال بغيرهم من العاملين في مهنة التحقيق، كما توفر فرصة لتبادل المعلومات.
    This right is provided for in the Convention on the Rights of the Child (art. 7); however, children with disabilities are disproportionately likely not to be registered as compared with other children. UN ومع أن اتفاقية حقوق الطفل تنص على هذا الحق (المادة 7)، فإن الأطفال ذوي الإعاقة عرضة أكثر لإمكانية عدم تسجيلهم مقارنة بغيرهم من الأطفال.
    States parties must take the necessary measures to ensure that children with disabilities are registered at birth. This right is provided for in the Convention on the Rights of the Child (art. 7); however, children with disabilities are disproportionately likely not to be registered as compared with other children. UN ويجب أن تتخذ الدول الأطراف التدابير الضرورية لكفالة تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة عند الميلاد (المادة 7)؛ بيد أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون بشكل غير متناسب لإمكانية عدم تسجيلهم مقارنة بغيرهم من الأطفال.
    As the Committee on the Rights of the Child has pointed out, disproportionately high rates of incarceration of indigenous children " may be attributed to systematic discrimination from within the justice system and/or society " . UN ومثلما أوضحت لجنة حقوق الطفل، فإن ارتفاع معدلات حبس أطفال الشعوب الأصلية مقارنةً بغيرهم من الأطفال " قد يعود إلى التمييز المنهجي الذي يمارسه النظام القضائي أو المجتمع أو هما معاً على هؤلاء الأطفال " ().
    Although some employers pay persons with disabilities lower salaries compared to others under excuse of low productivity and poor skills of persons with disabilities, at present there is lack of any facts, labour disputes or conflicts on this issue. UN وبالرغم من أن بعض أرباب العمل يدفعون لذوي الإعاقة أجوراً أدنى مقارنة بغيرهم بدعوى انخفاض إنتاجية هؤلاء الأشخاص وقلة مهاراتهم، لا تتوفر في الظرف الراهن بشأن هذه المسألة أية حقائق ولم تسجل أية نزاعات عمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus