"بفئات معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain categories
        
    • particular categories
        
    • particular groups
        
    • certain groups
        
    • specific categories
        
    • specific groups
        
    • to particular
        
    Many of those amendments concerned the status of children in general or certain categories of young persons such as young offenders and the disabled. UN ويتعلق عدد كبير من تلك التعديلات بحالة اﻷطفال بوجه عام أو بفئات معينة من اﻷحداث مثل اﻷحداث الجانحين والمعوقين.
    However, the question of whether the obligation to extradite or prosecute constituted an obligation under customary international law, at least in relation to certain categories of crime, should be treated with caution. UN إلا أن مسألة ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمثل التزاماً بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم، مسألة ينبغي أن تعالج بحذر.
    C. The problem of recognizing particular categories of gross and massive violations of human rights as international crimes UN جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية
    During the period under review, 3 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and including 4 women. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 3 بلاغات تتعلق، في جملة أمور بفئات معينة منها 4 نساء.
    Special measures for the advancement of certain groups are legitimate provided that they do not lead, in purpose or in practice, to the segregation of communities. UN وقالت إن التدابير الخاصة للنهوض بفئات معينة أمر مشروع شريطة ألا يؤدي ذلك من حيث القصد أو في الممارسة إلى فصل الجماعات.
    Awareness raising activities of specific categories of human rights, for example children's rights and the rights of people with disabilities, will be highlighted in the relevant treaty-specific periodic reports. UN وسيتم في التقارير الدورية ذات الصلة الخاصة بمعاهدات معينة تسليط الضوء على أنشطة إذكاء الوعي بفئات معينة من حقوق الإنسان، مثل حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In her next report for the Human Rights Council she intended to look into the issue of stigmatization of specific groups. UN وتعتزم أن تتناول في تقريرها القادم إلى مجلس حقوق الإنسان، مسائل الوصمة التي تلحق بفئات معينة.
    B. Violations and abuses committed in 1994 in the context of the war in southern Sudan: specific problems regarding certain categories of the UN الانتهاكـات والتجاوزات التي ارتكبت في عام ١٩٩٤ في سياق الحــرب الدائرة في الجنـوب: بعض المشاكل الخاصة المتعلقة بفئات معينة من السكان
    Collective agreements might contain minimum wage provisions for certain categories of worker. UN كما ان الاتفاقات الجماعية قد تحتوي على أحكام بشأن اﻷجر اﻷدنى الخاص بفئات معينة من العمال.
    In that connection, the decisions taken by some developed countries with regard to certain categories of debt owed by the low-income African countries were encouraging. UN وفي هذا الصدد، فان القرارات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بفئات معينة من ديون بعض البلدان الافريقية المنخفضة الدخل تدعو للتفاؤل.
    regarding certain categories of the population UN الخاصة المتعلقة بفئات معينة من السكان
    The Russian Federation a priori does not rule out the existence of a rule of customary international law that obliges States to extradite or prosecute persons in respect of certain categories of crime. UN ولا يستبعد الاتحاد الروسي مبدئيا وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول بتسليم أو محاكمة الأشخاص فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم.
    A first step in this direction had been the adoption of a Directive that modernized the EU accounting rules by introducing a " fair value " accounting method for certain categories of financial instruments. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي اعتماد مبدأ توجيهي لتحديث قواعد المحاسبة بالاتحاد الأوروبي بتطبيق طريقة محاسبية ل " القيمة العادلة " فيما يتعلق بفئات معينة من الأدوات المالية.
    Article 447 of the Code of Criminal Procedure sets out a specific procedure for handling criminal cases involving particular categories of officials. UN وتنص المادة 447 من قانون الإجراءات الجنائية على إجراءات محددة للتعامل مع القضايا الجنائية المتعلقة بفئات معينة من الموظفين.
    UNIFEM has also sought to improve statistical data relating to particular categories of women workers, including home-based workers and street vendors. UN وسعى الصندوق الإنمائي أيضا إلى تحسين البيانات الإحصائية المتعلقة بفئات معينة من العاملات، منها العاملات في البيت والبائعات في الشوارع.
    C. The problem of recognizing particular categories UN جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة مــن الانتهاكات
    During the period under review, 14 communications were sent concerning inter alia particular groups and 6 cases involving women. UN في الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 14 بلاغاً يتعلق في جملة أمور بفئات معينة وست حالات تشتمل على نساء.
    The programmes will also include components for particular groups at risk, such as street children. UN وكذلك سوف تتضمن هذه البرامج مكونات خاصة بفئات معينة معرضة للخطورة، مثل أطفال الشوارع.
    Situation of particular groups of women UN الوضع فيما يتعلق بفئات معينة من النساء
    However, the following components are specific to certain groups, as indicated: UN ومع ذلك هناك عناصر محددة تختص بفئات معينة مثل: ' 1` النساء/الأمهات.
    These non-judicial methods may play an instrumental role in seeking compensation particularly for certain groups of trafficked persons, such as trafficked women and girls, who may face a variety of procedural challenges in judicial proceedings, such as psychological harms, stigma and fears of reprisals. UN وقد تؤدي هذه الطرائق غير القضائية دوراً أساسياً في التماس الحصول على تعويض، خصوصاً فيما يتعلق بفئات معينة من الأشخاص المتاجر بهم، كالنساء والفتيات اللواتي يواجهن طائفة من التحديات الإجرائية في الدعاوى القضائية، كالضرر النفسي والوصم والخوف من الانتقام.
    27. Special measures have been organized for specific categories of people encountering difficulties on the job market. UN 27 - اتخذت تدابير خاصة تتعلق بفئات معينة من السكان الذين يعانون مصاعب في سوق العمل.
    The approach facilitates UNICEF engagement with partners, helps to highlight the accountabilities of different sectors for child protection and is supporting the organization's move away from small projects for specific groups of children to promoting more comprehensive changes in social and institutional environments. UN ويسهل هذا النهج تعاون اليونيسيف مع الشركاء ويساعد على تسليط الضوء على مسؤوليات القطاعات المختلفة في مجال حماية الطفل ويدعم جهد المنظمة في التحول عن المشاريع الصغيرة الخاصة بفئات معينة من الأطفال إلى تعزيز إحداث تغييرات أشمل في البيئة الاجتماعية والمؤسسية.
    In addition, there are special recommendations related to particular classes of goods. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد توصيات خاصة تتصل بفئات معينة من البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus