"بفاعلية مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively with
        
    • actively with
        
    I urge the Palestinians to deal effectively with the terror. UN وأحــث الفلسطينييـن على التعامل بفاعلية مع الإرهاب.
    The Council, in the review of its work and functioning, again called on States to cooperate effectively with the procedures and reaffirmed the principles of independence, integrity and expertise, which enable the mandate holders to fulfil their functions effectively. UN ودعا المجلس مجدداً، لدى استعراض أعماله وسير عمله، الدول إلى التعاون بفاعلية مع المكلفين بالإجراءات، وأكد مبادئ الاستقلالية والنزاهة والخبرة، التي تمكّن المكلفين بالولايات من أداء مهامهم بفعالية.
    Several delegations pointed out that dealing effectively with the land-based causal factors for piracy and armed robbery at sea had led to a decrease in the number of incidents. UN وأشارت وفود عدة إلى أن التعامل بفاعلية مع العوامل المسببة للقرصنة والسطو المسلح في البحر، والتي يكون منشؤها اليابسة، قد أدى إلى انخفاض عدد الحوادث.
    In that regard it was emphasized that the coordination of relevant activities was a crucial factor to avoid duplication of work and to ensure concerted action and enhanced cooperation in dealing effectively with measures against trafficking. UN وفي ذلك الصدد، جرى التشديد على أن تنسيق الأنشطة ذات الصلة يعد عاملا حاسما لتفادي ازدواج العمل ولكفالة اتساق الإجراءات وتعزيز التعاون في التعامل بفاعلية مع تدابير مكافحة الاتجار.
    We call on the Government of Israel and the Palestinian Authority to work actively with the Quartet to implement that plan. UN وندعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية للعمل بفاعلية مع اللجنة الرباعية لتنفيذ تلك الخطة.
    :: To achieve this, the Secretariat-General is also coordinating with concerned international organizations to provide support and assistance in building the capacities of the Arab States and the Arab League, enabling them to deal effectively with the various dimensions and numerous and varied effects of the problem of the illicit trade in small arms. UN ولتحقيق هذا تقوم الأمانة العامة أيضاً بالتنسيق مع العديد من المؤسسات الدولية المعنية بهذا المجال لتوفير الدعم والمساعدة على بناء قدرات الدول العربية والجامعة العربية حتى تتمكن من التعامل بفاعلية مع الأبعاد المختلفة والآثار المتنوعة والمتعددة لمشكلة الاتجار غير الشرعي في الأسلحة الصغيرة.
    What advantages were conferred on the Institute by that particular status, and were efforts still being made to secure a Cabinet post for its President? She would be grateful to know whether, in its current incarnation, INAMUJER was able to cooperate effectively with high-level Government officials and ministries. UN وتساءلت عن المزايا التي عادت على المعهد نتيجة هذا المركز الخاص، وهل تُبذل الجهود لتأمين منصب في مجلس الوزراء لرئيسه؟ وأضافت أنها ستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كان المعهد، في شكله الحالي، قادرا على التعاون بفاعلية مع كبار المسؤولين في الحكومة والوزارات.
    The strategy focuses on the principles adopted by the World Summit on the Information Society and aims to enable Arab States and societies to participate effectively with the international community in building a universal information society with a developmental approach placing man at the centre of its concerns, on the basis of the goals and principles of the Charter of the United Nations and in accordance with the summit resolution. UN ترتكز هذه الاستراتيجية على المبادئ التي أقرتها القمة العالمية حول مجتمع المعلومات، وتهدف إلى تمكين الدول والمجتمعات العربية للإسهام بفاعلية مع المجتمع الدولي لبناء مجتمع معلومات جامع وذي توجه تنموي ويضع الإنسان في صميم اهتماماته على أسس أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وفقا لما أقرته القمة.
    UNDP has made a major contribution to biodiversity conservation, often working effectively with a broad range of stakeholders from governments and international conservation groups to local communities. UN وأسهم البرنامج الإنمائي بشكل رئيسي في حفظ التنوع البيولوجي، غالبا من خلال العمل بفاعلية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة، بدءا بالحكومات والجماعات الدولية المعنية بحفظ البيئة ووصولا إلى المجتمعات المحلية.
    1. A comprehensive plan should be formulated for the training of human resources working in the anti-human trafficking field at the preventive, protective and care levels, in order to build Arab capacities to deal effectively with human trafficking-related issues. UN 1 - وضع خطة متكاملة لتأهيل وإعادة تأهيل الكوادر البشرية العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على صعيد الوقاية، والحماية، والرعاية، من أجل بناء قدرات عربية تتعامل بفاعلية مع قضايا الاتجار بالبشر.
    This programme illustrates a best practice in triangular cooperation, demonstratesing how partners in the North, including individual experts and institutions, can work effectively with partners in the South to address such pressing needs as the reduction of hunger and poverty. UN ويظهر هذا الترتيب الثلاثي، الذي يمكن تقليده، كيف يمكن للشركاء في الشمال ومن بينهم الخبراء والمؤسسات، بصفة فردية، أن يتعاونوا بفاعلية مع الشركاء في الجنوب للتصدي للاحتياجات الملحة من قبيل الحد من الجوع والفقر.
    (d) The readiness of developing country Parties to engage and work effectively with international financial institutions and bilateral aid agencies is enhanced; UN (د) تعزيز استعداد البلدان النامية الأطراف للعمل بفاعلية مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات المعونة الثنائية؛
    Newly established national human rights institutions are encouraged to request accreditation by the International Coordinating Committee in order to interact effectively with peer institutions as well as the regional and international human rights system. UN 28- تُشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً على طلب الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية بغية التحاور بفاعلية مع المؤسسات النظيرة ومع النظامين الدولي والإقليمي لحقوق الإنسان.
    33. The Sierra Leone police are expected to train their full strength by 2006, and are able to deal effectively with localized internal threats. They are likely to be seriously challenged, however, particularly in the districts, in the event of a countrywide crisis, because of their deficiencies in communications and transport. UN 33 - ويتوقع أن تتمكن شرطة سيراليون من تدريب كامل قوامها بحلول عام 2006، وأن تكون قادرة على التعامل بفاعلية مع التهديدات الداخلية في أماكن معينة، ومع ذلك، يرجح أن تواجه تحديات خطيرة، لا سيما في المقاطعات، في حال نشوب أزمات على مستوى البلد، نظرا لأوجه القصور التي تعاني منها في مجالي الاتصالات والنقل.
    Accordingly, Egypt has put forth an initiative to convene a high-level meeting of the General Assembly to draft and adopt a comprehensive plan of action that includes the necessary legal and practical measures to deal effectively with terrorism -- without affecting the ability of peoples under occupation to gain their independence in accordance with established international law and norms -- until it is completely eradicated. UN ومن هذا المنطلق، فقد تقدمت مصر بمبادرة بالدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة، لبلورة واعتماد خطة عمل متكاملة تتضمن الجوانب القانونية والعملية الكفيلة بالتعامل بفاعلية مع هذه الظاهرة إلى أن يتم القضاء عليها، ودون أن تؤثر على قدرة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال على نيل استقلالها وفقا لقواعد القانون الدولي المستقرة.
    Some believed that the time had come for the Council to impose on Iraq the " serious consequences " provided for in resolution 1441 (2002), given its refusal to cooperate effectively with UNMOVIC and IAEA. UN ورأت بعض الوفود، من جهتها، أن الوقت حان لكي يفرض المجلس على العـــــراق " النتائج الخطيرة " المنصوص عليها في القرار 1441 (2002)، نظرا لرفضه التعاون بفاعلية مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (a) States that have not done so should consider the modernization of fraud offences and investigative powers to deal effectively with domestic and transnational fraud committed using telephone, electronic mail (e-mail), the Internet and other types of telecommunication technology; UN (أ) ينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تحديث جرائم الاحتيال وصلاحيات التحقيق أن تفعل ذلك من أجل التعامل بفاعلية مع الاحتيال على الصعيد الداخلي والاحتيال عبر الوطني المرتكبين باستخدام الهاتف والبريد الإلكتروني والإنترنت وغير ذلك من أنواع تكنولوجيا الاتصالات؛
    37. One of UNIDIR’s main functions is to cooperate actively with specialized agencies, organizations and institutions of the United Nations system and to cooperate with other organizations active in the field of disarmament. UN ٣٧ - تتمثل إحدى وظائف المعهد الرئيسية في التعاون بفاعلية مع الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها ومؤسساتها، والتعاون مع المنظمات اﻷخرى العاملة في ميدان نزع السلاح.
    2. Mr. Saidov (Uzbekistan) said that Uzbekistan had worked actively with United Nations human rights bodies since joining the United Nations. UN 2 - السيد سعيدوف (أوزبكستان): قال إن أوزبكستان ما فتئت تعمل بفاعلية مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة منذ انضمامها إلى المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus