"بفرض عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • imposition of the death penalty
        
    • to the imposition of capital punishment
        
    • to impose the death penalty
        
    • imposition of death penalty
        
    • the death penalty will be imposed
        
    • that the death penalty
        
    • death penalty to be imposed
        
    • imposition of death sentences
        
    The provisions concerning the imposition of the death penalty reflected the country's real situation. UN وتعبِّر المواد الخاصة بفرض عقوبة الإعدام عن الوضع الفعلي السائد في البلد.
    It was more appropriate, in an open society, to make information with regard to the imposition of the death penalty available to the public. UN وإن من الأنسب، في مجتمع مفتوح، إتاحة المعلومات المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام للجمهور.
    At the moment, transfer to Rwanda is made difficult by the fact that Rwandan law allows the imposition of the death penalty. UN غير أن إحالة الدعاوى إلى رواندا أصبحت في الوقت الحالي، أصعب لأن القانون الرواندي يسمح بفرض عقوبة الإعدام.
    Ambiguity and subjectivity have no place in matters of life and death. Yet, when it comes to the imposition of capital punishment, both are prominent. News-Commentary لا ينبغي للغموض وعدم الموضوعية أن يحكما في أمور تتعلق بالحياة والموت. ولكن هذين العنصرين يبرزان رغم ذلك عندما يتعلق الأمر بفرض عقوبة الإعدام. وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة تبرير هذه الممارسة.
    48. Please comment on the concerns expressed by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning non-respect of international standards relating to the imposition of capital punishment. UN 48- ويرجى التعليق على المخاوف التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بشأن عدم احترام المعايير الدولية الخاصة بفرض عقوبة الإعدام.
    The Office of the Prosecutor will not transfer any of the cases to States whose penal codes allow the imposition of the death penalty. UN ولن يحيل مكتب المدعي العام أي دعاوى إلى دول يسمح قانونها الجنائي بفرض عقوبة الإعدام.
    Myanmar had inherited the British common law system, which upheld the conditions for the imposition of the death penalty set forth in paragraph 2 of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد ورثت ميانمار نظام القانون البريطاني العام، الذي يؤيد الشروط المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It is also concerned that the law de facto permits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.
    In particular, there were judicial, legislative and administrative developments in several countries with regard to the mandatory imposition of the death penalty and the procedural aspects of its implementation. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    In particular, judicial, legislative and administrative developments were recorded in several countries with regard to the mandatory imposition of the death penalty and the procedural aspects of its implementation. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    The judgement echoed a previous decision by the Court in the case Boyce et al v. Barbados, which also held that the mandatory imposition of the death penalty violates the right not to be deprived of life arbitrarily. UN ويكرر هذا القرار ما جاء في قرار سابق أصدرته المحكمة في قضية بويس وآخرين ضد بربادوس وقضى أيضاً بأن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام ينتهك الحق في عدم الحرمان من الحياة تعسفاً.
    It is also concerned that the law de facto permits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.
    In section III, he focuses on specific issues of concern and areas for international engagement regarding the imposition of the death penalty. II. Activities of the Special Rapporteur UN ويركز المقرر الخاص في الفرع الثالث منه على مسائل محددة ذات أهمية ومجالات تتطلب المشاركة الدولية فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام.
    The proposed amendment was a quotation from article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which permitted the imposition of the death penalty for serious crimes. UN والتعديل المقترح هو اقتباس من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام في الجرائم الخطيرة.
    The Government recognized the importance of making available public information regarding the imposition of the death penalty: the Department of Corrections has consistently informed the public of the situation of the death penalty in order to help it understand its legal aspect. UN وتسلّم الحكومة بأهمية إتاحة معلومات عامة فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام: فقد دأبت إدارة عمليات الإصلاح على إبلاغ الجمهور بحالة عقوبة الإعدام من أجل مساعدته على فهم جوانبها القانونية.
    The punishment is reportedly mandatory while the safeguards with regard to the imposition of the death penalty cover, inter alia, the right to benefit from a lighter penalty under certain circumstances. UN وتفيد التقارير بأن العقوبة إلزامية في حين أن الضمانات المتصلة بفرض عقوبة الإعدام تشمل، بين جملة أمور، الحق في الاستفادة من عقوبة أخف في ظروف معينة.
    30. As in previous years, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions continued to monitor the implementation of existing international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment. UN 30- وواصلت المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، مثلما فعلت في السنوات السابقة، رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة حالياً بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام.
    Allegations were transmitted by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning non-respect of international standards relating to the imposition of capital punishment. UN وأحال المقرّرُ الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً ادعاءات بشأن عدم احترام القواعد الدولية الخاصة بفرض عقوبة الإعدام(49).
    The Special Rapporteur regrets that in a number of instances the Government's responses did not clarify whether the trial proceedings fully complied with international standards relating to the imposition of capital punishment. UN ويشعر المقرر الخاص بالأسف لأن ردود الحكومة لم توضح في عدد من الحالات ما إذا كانت إجراءات المحاكمة متفقة تماماً مع المعايير الدولية المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام(62).
    He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. UN ولذلك يتساءل عن كيفية تبرير جمهورية أفريقيا الوسطى لقرارها بفرض عقوبة الإعدام على هذه الجرائم.
    128. Latvian legislation does not allow the imposition of death penalty in peacetime. UN 128- ولا تسمح القوانين اللاتفية بفرض عقوبة الإعدام في أوقات السلام.
    Furthermore, his accomplices in the crime he is charged with were sentenced to life imprisonment, a factor which does not support the contention that the author's extradition would expose him to a " necessary and foreseeable " risk that the death penalty will be imposed. UN وعلاوة على ذلك، فقد حكم على شريكيه في الجريمة المتهم بها بالسجن مدى الحياة، وهو عامل لا يدعم زعم مقدم البلاغ بأن تسليمه سيعرضه لخطر " ضروري ومرتقب " بفرض عقوبة اﻹعدام عليه.
    Religious councils in Kandahar, Kunduz, and Kabul requested that the death penalty should be imposed. UN وطالبت المجالس الدينية في قندهار وقندوس وكابول بفرض عقوبة الإعدام عليه.
    On 13 December 1993, Congress adopted the Republic Act No. 7659 which allowed the death penalty to be imposed again for a number of crimes. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 1993، اعتمد مجلس الشيوخ القانون الجمهوري رقم 7659 الذي سمح بفرض عقوبة الإعدام مجدداً بالنسبة لعدد من الجرائم.
    Krishna Prasad Siwakoti, a human rights activist, filed a petition with the Supreme Court to remove legal provisions allowing for the imposition of death sentences. UN وقد قدم السيد كريشنا براساد سيواكوتي، وهو أحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان، عريضة إلى المحكمة العليا لشطب الأحكام القانونية التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus