"بفسخ الزواج" - Traduction Arabe en Anglais

    • dissolution of marriage
        
    • dissolution of the marriage
        
    • marriage dissolution
        
    • by repudiation
        
    An attestation of dissolution of marriage is issued by the registry office on the basis of the court's decision, after which the wife may enter into a second marriage. UN ويصدر مكتب الزواج شهادة بفسخ الزواج بناء على قرار المحكمة. ويجوز للزوجة بعد ذلك أن تتزوج مرة أخرى.
    This right is not affected by the husband's nationality or dissolution of marriage. UN ولا يتأثر هذا الحق بجنسية الزوج أو بفسخ الزواج.
    47. States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN 47 - ويجب أن تكفل الدول المساواة فيما يتصل بفسخ الزواج فيما عدا احتمال الطلاق.
    27. The new Family Law also required the court to settle the matter of child support and maintenance before granting the dissolution of the marriage. UN 27 - وأضافت أن قانون الأسرة الجديد يطلب أيضا من المحكمة تسوية مسألة رعاية الأطفال وإعالتهم قبل إصدار الحكم بفسخ الزواج.
    Legal effects in respect of property in the event of dissolution of the marriage UN الآثار المورثة فيما يتعلق بفسخ الزواج
    161. Both the wife and the husband have equal right to claim marriage dissolution. UN ١٦١ - ويتساوى الزوجان في حق المطالبة بفسخ الزواج.
    Legal effects in respect of property in the event of dissolution of marriage UN الآثار الموروثة فيما يتعلق بفسخ الزواج
    The ruling of an Islamic Court which upheld a girl/woman's right to choose her partner, with an order for the dissolution of marriage. UN 1- الحكم الصادر من محكمة إسلامية ويدعم حق الفتاة/المرأة في اختيار شريكها، مع الأمر بفسخ الزواج.
    2. Non-recognition of the dissolution of marriage by repudiation UN 2 - عدم الاعتراف بفسخ الزواج بالطلاق
    (3) An order for dissolution of marriage will not be made if the court is satisfied that there is a reasonable likelihood of cohabitation being resumed. UN (3) لا يصدر أمر بفسخ الزواج إذا اقتنعت المحكمة بوجوب ما يدعو إلى ترجيح استئناف المعاشرة.
    21. Please provide information on measures taken to eliminate discrimination against women in all matters related to marriage and family relations, in particular with respect to the dissolution of marriage. UN 21 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأُسرية، ولا سيما فيما يتعلق بفسخ الزواج.
    21. Please provide information on measures taken to eliminate discrimination against women in all matters related to marriage and family relations, in particular with respect to the dissolution of marriage. UN 21- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأُسرية، ولا سيما فيما يتعلق بفسخ الزواج.
    399. Referring to observations made on Law No. 38 on the dissolution of marriage at the wish of one of the parties, a practice that gave rise to a series of injustices whose effects would be felt most by women and children, the representative said that the law had been promulgated in 1988. UN ٩٩٣ - اشارة الى الملاحظات التي أبديت بشأن القانون رقم ٨٣ الذي يتعلق بفسخ الزواج بناء على رغبة أحد الطرفين، وهي ممارسة تؤدي إلى سلسلة من المظالم يكون اﻷطفال والنساء من أكثر المتأثرين بها، قالت الممثلة ان القانون شرع في سنة ٨٨٩١.
    (b) Ensuring that traditional tribunals do not discriminate against women on any issues, especially those related to the dissolution of marriage and its economic consequences; UN (ب) السهر على عدم تمييز المحاكم التقليدية ضد المرأة في أي مسألة من المسائل، ولا سيما منها تلك المتعلقة بفسخ الزواج وآثاره الاقتصادية؛
    (2) Subject to subsection (3), in a proceeding instituted by an application, the ground will be held to have been established, and an order for dissolution of the marriage must be made, if, and only if, the court is satisfied that the parties have separated and have thereafter lived separately and apart for a continuous period of not less than 12 months immediately preceding the date of the filing of the application for dissolution of marriage. UN (2) رهنا بالمادة الفرعية (3)، يُرى، في إجراء قدمه مقدم الطلب، أنه قد تم إثبات الأسباب ويجب إصدار أمر بفسخ الزواج إذا، وإذا فقط، اقتنعت المحكمة بأن الطرفين قد انفصلا وعاش كل منهما منفصلا وعلى حده بعد ذلك لفترة لا تقل عن 12 شهرا متواصلة تسبق تاريخ تقديم طلب فسخ الزواج مباشرة.
    I will force Cromwell to bring about a dissolution of the marriage. Open Subtitles سأضغط على كرومويل ليقوم بفسخ الزواج
    In April and May 1995, the Georgia Superior Court heard a Rule Nisi application of Mr. Surgeon ex parte, without Ms. Laing's attendance, and ordered the dissolution of the marriage. UN وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو 1995، نظرت المحكمة الكلية لجورجيا في طلب جزئي من السيد سيرجيون للحصول على حكم شرطي بالطلاق في غياب السيدة لينغ، وأمرت بفسخ الزواج.
    If spouses disagree with regard to where minor children will live, the rules for payment of child support and/or support of a disabled spouse and the sizes of such payments, or the division of community property, the court is obliged to settle those matters in the court's ruling on the dissolution of the marriage. UN وإذا اختلف الزوجان حول مكان إقامة الأطفال القصّر، أو قواعد دفع نفقة الأطفال و/أو نفقة الزوجة المعوقة وقيمة هذه المدفوعات، أو تقسيم الممتلكات المشتركة، وجب على المحكمة تسوية هذه المسائل في حكمها المتعلق بفسخ الزواج.
    Amend personal status laws so as to further ensure women's rights, in particular with regard to marriage dissolution, child custody and inheritance (Brazil); UN 82-19- تعديل قوانين الأحوال الشخصية لضمان حقوق النساء، لا سيما فيما يتعلق بفسخ الزواج وحضانة الأطفال والإرث (البرازيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus