"بفعالية دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively without
        
    No modern institution can achieve its goals effectively without adapting its working methods and structures to changing needs. UN ولا تستطيع مؤسسة حديثة أن تبلغ أهدافها بفعالية دون تعديل طرق وهياكل عملها بحسب الحاجات المتغيرة.
    No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. UN فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة.
    Moreover, the disarmament machinery cannot continue to function effectively without a modest further opening to the outside world. UN علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
    It considered that such measures should be kept under review so as to ensure they met current standards and that the contractor met its obligations effectively without detriment to the common heritage of humankind. UN وينبغي أن تظل هذه التدابير قيد الاستعراض لكفالة استيفائها للمعايير الحالية ووفاء الجهة المتعاقدة بالتزاماتها بفعالية دون إلحاق ضرر بالتراث المشترك للبشرية.
    Such measures should be kept under review so as to ensure that they meet current standards and that the contractor meets its obligations effectively without detriment to the common heritage of mankind. UN وينبغي أن تظل هذه التدابير قيد الاستعراض لكفالة استيفائها للمعايير الحالية ووفاء الجهة المتعاقدة بالتزاماتها بفعالية دون إلحاق ضرر بالتراث المشترك للبشرية.
    Given the severity of the security, humanitarian and economic challenges facing Lebanon, it is essential for the Government to be able to act effectively without delay to address such challenges with the full support of all parties. UN وبالنظر إلى خطورة التحديات الأمنية والإنسانية والاقتصادية التي تواجه لبنان، من الضروري للحكومة أن تكون قادرة على العمل بفعالية دون إبطاء من أجل مواجهة هذه التحديات بدعم كامل من جميع الأطراف.
    7. The world is changing rapidly and is confronted by economic, social and environmental challenges that cannot be addressed effectively without enhanced international cooperation. UN 7 - إن العالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية لا يمكن التصدي لها بفعالية دون تعزيز التعاون الدولي.
    Security should not be an end in itself but should serve as a guarantee of individual rights and freedoms; such an approach was the only way to combat terrorism effectively without diminishing human dignity. UN ورأت أن الأمن ينبغي ألا يكون غاية في ذاته، بل ضمانة لحقوق الأفراد وحرياتهم؛ وأكدت أن هذا النهج هو السبيل الوحيد لمكافحة الإرهاب بفعالية دون إهدار كرامة البشر.
    To reinforce the point, one participant called the Secretariat an enormous asset to the Council, to the extent that non-permanent members could not function effectively without their assistance. UN وتأكيدا لهذه النقطة، وصف أحد المشاركين الأمانة بأنها من عناصر الدعم البالغة الأهمية للمجلس، إلى حد أنه لا يمكن للأعضاء غير الدائمين أن يعملوا بفعالية دون مساعدتها.
    The International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda had been able to function effectively without any provisions relating to the elements of crime. UN وقال ان المحكمة الجنائية الدولية لكل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا كانت قادرة على أداء مهامها بفعالية دون أية أحكام تتعلق بأركان الجريمة .
    But, while this work is essential, it cannot be done effectively without enhanced efforts by the international community to address the region's lagging infrastructure. UN غير أن هذا العمل على ضرورته لا يمكن أداؤه بفعالية دون بذل المجتمع الدولي جهودا معززة لمعالجة الهياكل الأساسية المتخلفة بالمنطقة.
    Global trade regulation mechanisms could not function effectively without regional integration, on which the economic prosperity of all regions of the world depended. UN إن الآليات العالمية لتنظيم التجارة لا يمكن أن تعمل بفعالية دون تكامل إقليمي يتوقف عليه الازدهار الاقتصادي لجميع مناطق العالم.
    Although many countries have prepared commendable poverty reduction strategy papers, it would be unrealistic to expect poverty challenges to be addressed effectively without peace and stability. UN ورغم أن العديد من البلدان قد أعدت ورقات قَيِّمَة لاستراتيجيات الحد من الفقر، فإنه ليس من الواقعية في شيء أن يتوقع المرء التصدي لتحديات الفقر بفعالية دون استتباب الأمن والاستقرار.
    He pointed out that the purpose of the Department was to coordinate policies, and that accordingly, it could not operate effectively without close contact with other intergovernmental bodies on policy issues. UN وأشار إلى أن الغاية من إنشاء اﻹدارة هي تنسيق السياسات، وأنه، تبعا لذلك، لا يمكنها العمل بفعالية دون أن تكون على اتصال وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات.
    Furthermore, they cannot operate effectively without appropriate mechanisms at the national level to address and redress the majority of human rights abuses. UN ثم إن هذه اﻵليات لا تستطيع العمل بفعالية دون وجود آليات ملائمة على الصعيد الوطني للتصدي ﻷغلبية انتهاكات حقوق اﻹنسان والانتصاف منها.
    International justice could not be administered effectively without the cooperation of all States and the current climate threatened to undermine the tenuous progress of the past. UN وأضاف قائلا إنه لا يمكن إقامة العدل على المستوى الدولي بفعالية دون تعاون جميع الدول وأن الجو الحالي يهدد بتقويض التقدم الهش المحرَز في الماضي.
    No emergency situation can be fully alleviated without the involvement of local communities, nor can international humanitarian agencies operate effectively without the support of local staff and local people. UN ولا يمكن تخفيف أي حالة طوارئ تماما دون مشاركة المجتمعات المحلية، ولا أن تعمل الوكالات الإنسانية الدولية بفعالية دون دعم من الموظفين المحليين والسكان المحليين.
    The pragmatic approach followed by the United Nations in negotiating international conventions dealing with specific aspects of terrorism had yielded very positive results and had allowed the international community to set up a comprehensive legal framework to combat terrorism effectively, without delving into the very sensitive and potentially counter-productive question of the nature of terrorism. UN وقد أسفر النهج العملي الذي اتبعته الأمم المتحدة في التفاوض على الاتفاقيات الدولية المتصلة بالجوانب الملموسة للإرهاب عن نتائج إيجابية جدا وأتاح للمجتمع الدولي أن يقيم إطارا قانونيا واسع النطاق لمكافحة الإرهاب بفعالية دون أن يتعمق في مسألة وطبيعة الإرهاب، التي يحتمل ألا تسفر عن تحقيق نتائج.
    34. It cannot realistically be expected that protection systems at the national level will function effectively without an aware, strong and active civil society. UN 34 - لا يمكن من الناحية الواقعية انتظار أن تعمل نظم الحماية على المستوى الوطني بفعالية دون وجود مجتمع مدني مستنير وقوي ونشط.
    54. There were no major humanitarian incidents during the reporting period, although minor localized flooding continued to which the Government responded effectively without any United Nations logistical support. UN 54 - لم تسجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير حوادث إنسانية تُذكر، على الرغم من استمرار بعض الفيضانات المحلية البسيطة والتي واجهتها الحكومة بفعالية دون الحاجة إلى أي دعم لوجستي من الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus