"بفهم أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a better understanding
        
    • a better understanding of the
        
    • better understood
        
    • understands better
        
    • acquire a better understanding
        
    However, certain paragraphs from the report are reiterated or summarized in the present report when required to provide the reader with a better understanding of the context. UN غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    That would provide Member States with a better understanding of what has been promised and what has been delivered. UN وهذا من شأنه تزويد الدول الأعضاء بفهم أفضل لما جرى الوعد به وما تم تنفيذه.
    The project would also provide decision makers, managers, industry and the general public with a better understanding of such pollutants. UN وسيزود المشروع أيضاً متخذي القرارات والمديرين والصناعة وعامة الجمهور بفهم أفضل لهذه الملوثات.
    I will leave New York with a better understanding of the major questions of concern to the international community as a whole. UN وسأترككم جميعا بفهم أفضل للشواغل الأساسية للمجتمع الدولي بأكمله.
    It is sad that, 25 years after the Committee started its work, its contributions have not been better studied and better understood. UN والمحزن هو أنه بعد مضي ٢٥ سنة على بدء اللجنة أعمالها، لم يحظ ما قدمته من مساهمات بدراسة أفضل ولا بفهم أفضل.
    As an internal United Nations entity, UNICC is exempted from participating in the bidding process, it understands better the United Nations environment and costs less to procure. UN وبوصفه أحد كيانات الأمم المتحدة، يُعفى المركز من المشاركة في العطاءات، ويتمتع بفهم أفضل لبيئة الأمم المتحدة ويقدم خدماته بتكلفة أقل.
    The strategy consists of more than 30 initiatives and aims to ensure a decrease of young people who are exposed to honour related conflicts and to provide young people with a better understanding of their fundamental rights. UN وتتألف الاستراتيجية من أكثر من 30 مبادرة، وتهدف إلى ضمان خفض أعداد الشباب الذين يواجهون نزاعات مرتبطة بالشرف، وتزويدهم بفهم أفضل لحقوقهم الأساسية.
    The seminars are intended to provide government officials and the international community with a better understanding of the relationship between migration and development and a forum for the discussion of issues of vital concern to countries of origin, transit and destination. UN وتهدف الحلقات الدراسية إلى تزويد المسؤولين الحكوميين والمجتمع الدولي بفهم أفضل للعلاقة بين الهجرة والتنمية، وإتاحة منتدى لمناقشة المسائل التي تهم البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    A quick response mechanism should be complemented by an information drive to provide host Governments and their peoples with a better understanding of the role of the United Nations in their countries. UN كما ينبغي إكمال آلية الاستجابة السريعة بحملة إعلامية تزود الحكومات المضيفة وشعوبها بفهم أفضل لدور الأمم المتحدة في بلدانها.
    First, we need to intensify our efforts to integrate population variables into the development planning process by equipping planners and, indeed, decision makers with a better understanding of the relationship between population, poverty, gender inequity and inequality, health, education and the environment, to mention just a few. UN أولا، إننا بحاجة إلى تكثيف جهودنـــا ﻹدماج المتغيرات السكانية في عمليـــة التخطيـــط اﻹنمائيـــة من خلال تزويد المخططين بل وصانعي القرار بفهم أفضل للعلاقة بين السكان والفقـــر والجنس وعـــدم اﻹنصاف وعدم المساواة والصحـــة والتعليم والبيئة، على سبيل المثـــال لا الحصر.
    The workshops also addressed the enhancement of the enforcement capacity of member States by improving the success rate of prosecuting violations; providing enforcement officers and court officials with a better understanding of scientific, technical and legal issues concerning the laws which they were to enforce; and providing an understanding of the use of technology in gathering evidence. UN كما تناولت حلقات العمل تعزيز القدرة اﻹنفاذية للدول اﻷعضاء بواسطة تحسين معدل نجاح مقاضاة المتعلقة بالانتهاكات؛ وتزويد المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي المحاكم بفهم أفضل للمسائل العلمية والتقنية والقانونية ذات الصلة بالقوانين المطلوب منهم إنفاذها؛ وإتاحة الفهم لاستخدام التكنولوجيا في جمع اﻷدلة.
    Certain paragraphs from the latest interim report (A/52/510) are reiterated in the present report when required to provide the reader with a better understanding of the context. UN وقد كﱡررت في هذا التقرير فقرات معينة من آخر تقرير مؤقت )A/52/510( عند لزوم هذا التكرار لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    Regional and subregional bodies have an important role to play in providing the United Nations counter-terrorism actors, including the CTC and CTED, with a better understanding of the local conditions and challenges. UN وتضطلع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية بدور هام في تزويد الأطراف الفاعلة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بفهم أفضل للظروف والتحديات المحلية.
    In that regard, Mr. Tsykarev pointed out that legal proceedings often ignored the language and culture of indigenous peoples, and that it was crucial to build the capacity of judges, lawyers and prosecutors in such a way as to provide them with a better understanding of the traditions and rights of indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أشار السيد تسكاريف إلى أن الإجراءات القانونية تتجاهل في الغالب لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، وأن من الأهمية بمكان بناء قدرات القضاة والمحامين والمدعين العامين بما يتيح تزويدهم بفهم أفضل لتقاليد الشعوب الأصلية وحقوقها.
    The meetings were useful in helping to develop a better understanding of the exploration programmes, strategic objectives and achievements of each contractor. UN وكانت هذه الاجتماعات مفيدة في المساعدة على الخروج بفهم أفضل لبرامج الاستكشاف الخاصة بكل متعاقد، وأهدافه الاستراتيجية والإنجازات التي حققها.
    This requirement allows for a better understanding of the needs, fears, expectations and knowledge of women, girls, boys and men in affected communities. UN وهذا الاشتراط يسمح بفهم أفضل لاحتياجات النساء والفتيات والرجال والفتيان في المجتمعات المحلية المتضررة ولمخاوفهم وتوقّعاتهم ومعارفهم.
    It is sad that, 25 years after the Committee started its work, its contributions have not been better studied and better understood. UN والمحزن هو أنه بعد مضي ٢٥ سنة على بدء اللجنة أعمالها، لم يحظ ما قدمته من مساهمات بدراسة أفضل ولا بفهم أفضل.
    As an internal United Nations entity, UNICC is exempted from participating in the bidding process, it understands better the United Nations environment and costs less to procure. UN وبوصفه أحد كيانات الأمم المتحدة، يُعفى المركز من المشاركة في العطاءات، ويتمتع بفهم أفضل لبيئة الأمم المتحدة ويقدم خدماته بتكلفة أقل.
    The COP should acquire a better understanding of funding and actions needed to fulfil the obligations under the convention. UN 15 - وينبغي أن يتمتع مؤتمر الأطراف بفهم أفضل للتمويل والإجراءات اللازمة لإنجاز الالتزامات بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus