"بقائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • remaining
        
    • their survival
        
    • its survival
        
    • survival of
        
    • it remains
        
    • survive
        
    • it fails to remain
        
    • that they remain
        
    • staying
        
    • she stays
        
    • its own survival
        
    • keeping her
        
    • it remained
        
    • subsistence
        
    • material remains
        
    Increased provision for the maintenance of the vehicle fleet, while remaining below standard costs, reflects recent mission experience. UN وتعتبر زيادة مخصصات صيانة أسطول المركبات، برغم بقائها دون معدلات التكاليف المعيارية، انعكاسا للتجربة الحديثة للبعثة.
    Seasonal migration of indigenous peoples to work in coffee farms has been one of their survival strategies. UN وكانت الهجرة الموسمية للشعوب الأصلية للعمل في مزارع البن إحدى الاستراتيجيات التي اعتمدتها للمحافظة على بقائها.
    Given Bhutan's tiny population and fragile culture, such a problem posed a threat to its survival as a nation state. UN ونظراً إلى قلة عدد سكان بوتان وهشاشة ثقافتها، شكلت هذه المشكلة خطراً على بقائها بصفتها دولة أمة.
    Peace is the absence of threat to the security and the survival of a nation. UN إن السلام هو عدم وجود خطر على أمن أمة ما أو بقائها.
    Now, though it remains outside the framework of the Statute, Russia is cooperating with the Court in a fruitful manner. UN والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر.
    The great majority of the people survive on less than US$ 300 annually. UN وتعتمد الأغلبية العظمى للسكان في بقائها على أقل من 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام.
    Through the present decision, however, the Parties caution Bosnia and Herzegovina, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to remain in compliance, the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN ومع ذلك، فإن الأطراف من خلال هذا المقرر تحذر البوسنة والهرسك بموجب البند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير أنه في حالة عدم بقائها ممتثلة فإن الأطراف سوف تبحث تدابير تتفق مع البند جيم من تدابير القائمة الاسترشادية.
    They would monitor allotments, including redeployment of funds when applicable, monitor budget implementation and determine or recommend reallocation of funds when applicable, and monitor expenditures to ensure that they remain within the authorized levels. UN وسيقومون برصد المخصصات، بما في ذلك عمليات نقل الأموال، عند الاقتضاء، ورصد تنفيذ الميزانية وتقرير إعادة تخصيص الأموال أو التوصية بذلك حسب الاقتضاء؛ ورصد النفقات لكفالة بقائها في المستويات المأذون بها.
    She told herself she was playing the game by staying in it. Open Subtitles أخبرت نفسها أنّها كانت تلعب اللعبة عن طريق بقائها بها.
    Yet the decision recently taken by the Nuclear Suppliers Group, under pressure from the United States, gave the signal that there was more to be gained from remaining outside the Treaty. UN غير أن القرار الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية مؤخراً بضغط من الولايات المتحدة أعطى إشارة إلى تلك الدول بأن ثمة شيئاً أكثر تكسبه من بقائها خارج المعاهدة.
    It is important to underline that the State only helps facilitate while remaining neutral in the organization of these consultations. UN ومن المهم التأكيد على أن الدولة تتولى فقط تيسير تنظيم هذه المشاورات مع بقائها على الحياد.
    Without the latter, the noble aims and strategic vision risk remaining an unfulfilled aspiration. UN وبدون هذا فإن اﻷهداف السامية والرؤية الاستراتيجية تتعرض لخطر بقائها مجرد تطلع لم يتحقق.
    Lack of funding is a major challenge to their survival and development. UN ويمثل نقص التمويل تحدياً رئيسياً أمام بقائها وتنميتها.
    It recognizes that there is a close relationship between intellectual property rights and plant conservation, and the rights of indigenous peoples to their lands and to their survival. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    Concerted efforts are being made to ensure their survival and conservation. UN وتبذل اﻵن جهود متضافرة لضمان بقائها وحفظها.
    As a small country, the Maldives lays great store on assistance from the international community for its survival. UN وملديف، بوصفها بلدا صغيرا، تولي أهمية كبيرة للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل بقائها.
    In spite of Cuba's well-known resilience and valiant efforts at ensuring its survival as an independent and sovereign nation, the sanctions have seriously impeded Cuba's socio-economic development potential. UN وعلى الرغم مما هو معروف جيدا عن كوبا من سهولة تكيف وجهود شجاعة لضمان بقائها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، عرقلت الجزاءات بجد إمكانات كوبا في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Unsustainable and inequitable production and consumption patterns are placing the very survival of humanity at risk. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    `Optional'military service for women whilst it remains compulsory for men; UN :: الخدمة العسكرية ' اختيارية` للمرأة مع بقائها إلزامية للرجل؛
    At least 13 per cent of all Burundians depend on external assistance to survive. UN وتعتمد نسبة 13 في المائة على الأقل من جميع البورونديين في بقائها على قيد الحياة على المساعدة الخارجية.
    Through the present decision, however, the Parties caution Kyrgyzstan, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to remain in compliance, the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN ومن خلال هذا المقرر، فإن الأطراف تحذر قيرغيزستان من أنه بموجب البند باء من قائمة التدابير الإشارية، وفي حالة عدم بقائها ممتثلة، فإن الأطراف سوف تبحث اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    The Programme continually reviews and adjusts its activities to ensure that they remain relevant to the mandates and priorities of the United Nations and its Member States. UN 9- ويستعرض البرنامج أنشطته ويُعدِّلها باستمرار لضمان بقائها وثيقة الصلة بولايات وأولويات الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Well, and that fits with what Madison's ex-boyfriend said about her staying out to all hours. Open Subtitles هذا يتناسب مع ما قاله خليلها السابق عن بقائها في الخارج لأوقاتٍ مُتأخّرة.
    She's innocent, pure. And I want to make sure she stays that way. Open Subtitles إنها بريئة وعلى فطرتها النقية، وأود الحرص على بقائها هكذا.
    Benin sincerely hopes that humankind will find the path of reason and work harder to secure its own survival than its destruction. UN وبنن يحدوها أمل صادق في أن تهتدي البشرية إلى طريق العقل وأن تعمل بشكل أكثر جدية لكفالة بقائها بدلا من دمارها.
    Your Miss Sullivan insisted on keeping her until 5:00pm. Open Subtitles آنستك سوليفان أصرت على بقائها حتى الخامسة مساءً.
    He echoed the sentiments expressed by Mr Molander, namely, the need for broader adherence to the Convention and to ensure that it remained relevant to modern conflicts. UN وكرر ما عبر عنه السيد مولاندر من مشاعر، أي الحاجة إلى التزام أوسع بالاتفاقية وضمان بقائها ذات صلة بالنزاعات الحديثة.
    It has been argued that certain provisions of the Declaration can be construed as recognizing basic subsistence rights, in that depriving a group of the basic economic resources necessary to sustain its existence would violate the principles of the Declaration. UN ولقد قيل إن بعض أحكام الاعلان يمكن تأويلها على أنها اعتراف بالحقوق اﻷساسية في البقاء، بمعنى أن سلب أية فئة مواردها الاقتصادية اﻷساسية اللازمة لاستمرار بقائها يشكل انتهاكا للمبادئ المكرسة في الاعلان.
    8. To stress the need for all five nuclear-weapon States to make arrangements for the placing of their fissile material no longer required for military purposes under IAEA or other relevant international verification and to make arrangements for the disposition of such material for peaceful purposes in a manner which ensures that such material remains permanently outside military programmes. UN 8 - التشديد على الحاجة إلى قيام جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإخضاع موادها الانشطارية التي انتفت الحاجة إليها للأغراض العسكرية للتحقق من طرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي جهة دولية أخرى ذات صلة، واتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، وذلك لضمان بقائها خارج نطاق البرامج العسكرية بصورة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus