"بقاع العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • parts of the world
        
    • regions of the world
        
    • over the world
        
    • corners of the world
        
    • around the world
        
    • corners of the globe
        
    • world over
        
    • throughout the world
        
    • in the world
        
    • for other global
        
    • areas of the world
        
    • parts of the globe
        
    Instability has entrenched itself in many parts of the world. UN فقد ترسخ عدم الاستقرار في العديد من بقاع العالم.
    Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. UN ثمة أعداد كبيرة من بني البشر في مختلف بقاع العالم ما فتئت غير قادرة على التمتع بالحقوق المعلنة في اﻹعلان.
    Given its long experience in the field of mines, my country offers mine experts for work in various parts of the world. UN ونظرا لخبرتنا الطويلة في مجال الألغام، فإن بلادي مستعدة لتقديم خبراء في مجال إزالة الألغام للعمل في شتى بقاع العالم.
    Strict implementation of the Convention would substantially reduce human suffering in many regions of the world. UN والتنفيذ الصارم لهذه الاتفاقية من شأنه أن يقلل بشكل كبير من المعاناة الإنسانية في كثير من بقاع العالم.
    This was evident at the world summit, where leader after leader from all over the world stressed the importance of tackling poverty. UN وقد كان ذلك واضحا خلال القمة العالمية حيث شدد زعيم تلو الآخر من كل بقاع العالم على أهمية مكافحة الفقر.
    In many parts of the world, conflicts are ongoing. UN ولا تزال الصراعات تتواصل في الكثير من بقاع العالم.
    :: Recent developments related to extreme weather events in different parts of the world may jeopardize further progress UN :: التطورات الأخيرة المرتبطة بأحوال جوية قاسية للغاية في مختلف بقاع العالم قد تشكّل حجر عثرة أمام إحراز مزيد من التقدم
    Water is further linked to sanitation because waterborne sewerage systems are common in many parts of the world. UN وكذلك يرتبط الماء بخدمات الصرف الصحي لكون أنظمة المجارير هي أنظمة مشتركة في الكثير من بقاع العالم.
    While making this comment, I am not ignoring the realities of acute insecurity prevailing in many parts of the world. UN إنني وأنا أعلّق لا تفوتني الوقائع المتمثلة في شدة انعدام الأمن السائدة في العديد من بقاع العالم.
    Despite the progress made in many regions over the past decade, we are now witnessing reversals to some of those democratic gains and, in many parts of the world, economic crisis is putting democracy to the test. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في العديد من المناطق خلال العقد الماضي، فإننا نشهد الآن فقد بعض تلك المكاسب الديمقراطية، كما أن الأزمة الاقتصادية وضعت الديمقراطية على المحك في العديد من بقاع العالم.
    Notwithstanding our collective endeavours, peace remains daily threatened in different parts of the world. UN على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم.
    I had the opportunity to personally bring this Assembly's message of solidarity and support to peacekeepers serving in different parts of the world. UN وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم.
    Also, financial institutions in many parts of the world do not have the capability to support these electronic payment options. UN ولا يوجد أيضاً لدى المؤسسات المالية في كثير من بقاع العالم القدرة على دعم هذه الخيارات المتعلقة بالدفع اﻹلكتروني.
    The increase of $46,600 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidences of humanitarian emergencies in different parts of the world. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٠٠٦ ٦٤ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    The increase of $46,600 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidences of humanitarian emergencies in different parts of the world. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٦٠٠ ٤٦ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    One difficulty with the reporting has probably been that the challenges relating to ageing and old age are very different in different parts of the world. UN ولعل إحدى الصعوبات في عملية التقارير أن التحديات المتعلقة بالشيخوخة وكبر السن تختلف اختلافا كبيرا باختلاف بقاع العالم.
    The Federation of Associations of Former International Civil Servants (FAFICS) has 19 member associations in different parts of the world. UN يضم اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين في عضويته ١٩ رابطة في مختلف بقاع العالم.
    As indicated in the report of the Secretary-General, the proliferation of small arms remains a threat in many regions of the world. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة، كما يشير تقرير الأمين العام، يشكل خطرا في كثير من بقاع العالم.
    Approximately 1,800 people from all over the world attended the annual conferences. UN وحضر المؤتمرين السنويين قرابة 800 1 شخص من كل بقاع العالم.
    Indeed, the situation in some corners of the world is bleaker than it ever was before. UN والواقع أن الحالة في بعض بقاع العالم أضحت أسوأ مما كانت عليه من قبل.
    Common sense dictates that we join forces for peace, prosperity and justice, in Africa and around the world. UN والفطرة السليمة تملي علينا التآزر من أجل السلام والرخاء والعدالة في أفريقيا وفي شتى بقاع العالم.
    At the same time, heightened tensions in some corners of the globe continue to be of grave concern to us. UN وفي نفس الوقت، لا تزال التوترات المتزايدة في بعض بقاع العالم تشكل قلقا عميقا لنا.
    I'm advocating an internationalist struggle uniting revolutionaries the world over. Open Subtitles إنّي أنادي بنضال دولي من جميع بقاع العالم كلّ الثوريين متّحدين
    Of the 1.4 billion people throughout the world who live without electricity, 85 per cent live in rural areas. UN ويعيش في المناطق الريفية 85 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون بلا كهرباء في شتى بقاع العالم البالغ عددهم 1.4 بليون شخص.
    He is now free and is able to travel unhindered anywhere in the world. UN وهو حر منذ ذلك الوقت ويسافر إلى بقاع العالم بدون مشاكل.
    Further, arrangements for lease-lines (tie-lines) to offices away from Headquarters, as well as those for other global destinations reached via commercial carriers, will be placed on a competitive bidding basis and recosted regularly as rates continue to change. UN ويضاف إلى ذلك أن ترتيبات استئجار خطوط الربط بالمكاتب البعيدة عن المقر وبغيرها من بقاع العالم التي يتسنى الوصول إليها عن طريق الناقلين التجاريين، ستوضع على أساس المناقصة ويعاد تقدير تكلفتها دوريا نظرا لتغير الرسوم باستمرار.
    The new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    Positive developments continue in regional disarmament endeavours in some parts of the globe. UN وتتواصل التطورات الإيجابية في مساعي نزع السلاح الإقليمي في بعض بقاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus