Despite growing recognition of their needs, they still continue to be marginalized and ignored in many parts of the world. | UN | ورغم الاعتراف المتزايد باحتياجاتهم، ما زالوا يتعرضون للتهميش والتجاهل في بقاع عديدة من العالم. |
Access to land has improved in many parts of Darfur. | UN | وقد تحسن الوصول إلى الأراضي في بقاع عديدة من دارفور. |
In the past few months, the United Nations has been encumbered with the task of maintaining peace and security in many parts of the world. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، ما برح كاهل الأمم المتحدة مثقلا بصون السلم والأمن الدوليين في بقاع عديدة من العالم. |
Nonetheless, conflicts still rage in many parts of the continent. | UN | غير أن الصراعات ما زالت محتدمة في بقاع عديدة من القارة. |
In many parts of the world, poverty and disease cause untold suffering and give rise to pressing security concerns. | UN | وفي بقاع عديدة من العالم, تسبب الفقر والمرض في معاناة لا توصف, وفي شواغل أمنية ملحة. |
This partnership will release valuable resources to help the Agency cope with additional workload as new facilities are placed under safeguards in many parts of the world. | UN | إن هذه الشراكة ستوفر موارد قيمة تساعد الوكالة على إنجاز عبء العمل اﻹضافي الذي سيترتب على اخضاع منشآت جديدة للضمانات في بقاع عديدة من العالم. |
Rather, we are pointing out that such actions will be futile without peace and stability, a condition now absent in many parts of the world. | UN | بيد أننا نشير إلى أن هذه اﻷعمال ستكون عقيمة دون تحقيق السلم والاستقرار، اﻷمر الذي نفتقر إليه حاليا في بقاع عديدة من العالم. |
Extending and strengthening the rule of law, establishing and reinforcing legitimate State authority and providing essential services to the population are constant priorities in many parts of the country. | UN | ومن الأولويات المستمرة في بقاع عديدة من البلد توسيع نطاق سيادة القانون وتعزيزها، وإرساء سلطة الدولة الشرعية وتدعيمها، وتوفير الخدمات الأساسية للسكان. |
Agriculture still accounts for about 55 per cent of the labour force across the developing world, with the figure being close to two thirds in many parts of Africa and Asia. | UN | وما زالت الزراعة توفر العمل لنسبة 55 في المائة تقريبا من القوى العاملة في أنحاء بلدان العالم النامي، ويقترب هذا الرقم من الثلثين في بقاع عديدة في أفريقيا وآسيا. |
The detente and the will for peace that characterize relations between the major Powers following the cold war can make it possible to achieve global security, understanding and cooperation; they affect the need for political settlements of the conflicts that have broken out in many parts of the world. | UN | ويمكن أن يؤدي الانفراج والرغبة في السلم اللذان تتسم بهما العلاقات بين الدول الكبرى في أعقاب إنتهاء الحرب الباردة إلى فتح اﻵفاق لتحقيق اﻷمن العالمي، والتفاهم والتعاون؛ وهما يؤثران على ضرورة التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات المندلعة في بقاع عديدة من العالم. |
54. Landmines and unexploded ordnance continue to present a major threat to the population in many parts of the Sudan, as well as to United Nations and nongovernmental organization personnel operating on the ground. | UN | 54 - ما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا للسكان في بقاع عديدة بالسودان، وكذا لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في الميدان. |
2. The shifting of seasonal weather patterns triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major social and economic impacts. | UN | 2 - وقد أسفر تغير أنماط الطقس الموسمية التي أحدثتها النينيو في الفترة 1997/1998 تقلبات مناخية متطرفة فوق بقاع عديدة من الكرة الأرضية، ترتبت عليها غالبا آثار اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
But even as we celebrate these victories, the triumphs of reason and statesmanship, we must confront the dark forces of aggression, racism, fascism and bigotry, which have again raised their head in many parts of the world. | UN | إلا أننا حتى ونحن نحتفل بهذه الانتصارات، انتصارات العقل والحنكة السياسية، نجد أن علينا أن نواجه قوى الظلام المتمثلة بالعدوان والعنصرية والفاشية والتعصب، هذه القوى التي أطلت برأسها مرة أخرى في بقاع عديدة من العالم. |
" The futility of taking a fragmented approach to nature and environmental problems is well illustrated by the tragic situation of the honey bee presently encountered in many parts of the world. | UN | " إن عدم جدوى الأخذ بنهج متجزِّئ إزاء المشكلات الطبيعية والبيئية يتجلَّى في الوضع المأساوي لنحل العسل في بقاع عديدة من العالم. |
In that regard, it is necessary to ensure that multilateral institutions redouble their efforts to achieve socio-economic development in many parts of the world as a way of addressing one of the many causes of conflict. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من ضمان أن تضاعف المؤسسات المتعددة الأطراف جهودها لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في بقاع عديدة من العالم، باعتبار ذلك وسيلة لمعالجة سبب من الأسباب الكثيرة التي تؤدي إلى نشوب الصراع. |