"بقاع كثيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • many parts of
        
    Instability in many parts of the world shows that monitoring the proliferation of conventional weapons must be strengthened as an important tool for ensuring regional security. UN وتبين حالة عدم الاستقرار السائدة في بقاع كثيرة من العالم أن رصد انتشار اﻷسلحة التقليدية ينبغي تعزيزه بوصفه أداة هامة لضمان اﻷمن اﻹقليمي.
    These are days of suffering but also days of anger in many parts of the world, and that generates instability. UN إن هذه أيام معاناة، ولكنها أيضا أيام غضب في بقاع كثيرة من العالم، وهذا يولّد عدم الاستقرار.
    Indeed, the epidemic continues to expand in many parts of the world. UN فمرض الإيدز لم ينته، بل لا يزال الوباء يتوسع في بقاع كثيرة من العالم.
    The powerful drug industry was a major source of instability and underdevelopment in many parts of the world. UN وصناعة المخدرات القوية كانت مصدرا أساسيا للاضطراب والتخلف في بقاع كثيرة من العالم.
    However, the United Nations cannot afford to rest on its laurels, for its successes are overshadowed by conflicts in many parts of the world. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعيش على أمجاد الماضي، ﻷن نجاحاتها تطغى عليها الصراعات المنتشرة في بقاع كثيرة من العالم.
    In fact, Gabon has contributed in a substantial and significant manner to easing the tension in many parts of Africa. UN والواقع أن غابون ساهمت بشكل كبير وهام في تهدئة حدة التوتر في بقاع كثيرة من أفريقيا.
    The tragic consequences of mine warfare are visible in the thousands of amputees in many parts of the world and call for urgent international attention. UN وتظهر بوضوح اﻵثار المأساوية لاستخدام اﻷلغام في آلاف الضحايا الذين بترت أطرافهم في بقاع كثيرة من العالم، وهي تقتضي اهتماما دوليا عاجلا.
    Jamaica is concerned that political instability in many parts of the world, often fuelled by extremism and intolerance, continues to threaten regional and international peace and security. UN ويساور جامايكا القلق لأن القلاقل السياسية في بقاع كثيرة من العالم، التي كثيرا ما تشعل جذوتها التطرف والتعصب، ما زالت تهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The end of the cold war ushered in a new era with perils of its own; armed conflicts have erupted in many parts of the world, threatening the development of our societies. UN فانتهاء الحرب الباردة واكبه مجيئ حقبة جديدة جلبت معها مخاطرها الخاصة؛ فاندلعت صراعات مسلحــة في بقاع كثيرة من العالم بما يهـــدد تنمية مجتمعاتنا.
    The Convention, for example, was nearing universality with 174 ratifications, but abject poverty was the main obstacle to its full implementation in many parts of the world. UN وأن الاتفاقية، على سبيل المثال، على وشك الاصطباغ بالصبغة العالمية، حيث صدقت عليها 174 دولة، إلا أن الفقر المدقع يشكل العقبة الأساسية في سبيل تنفيذها على نحو تام في بقاع كثيرة من العالم.
    Tragically, in the twenty-first century, generations in many parts of the world are being maimed and haunted by past and present conflicts as a result of regime tactics of engaging in warfare through the use of landmines. UN ومن المفجع أنه في القرن الحادي والعشرين تتعرض أجيال في بقاع كثيرة من العالم للتشويه وتطاردها أشباح صراعات الماضي والحاضر نتيجة تكتيكات نظم تخوض الحرب من خلال استخدام الألغام الأرضية.
    Unfortunately, the United Nations has to continue utilizing most of its resources in managing or containing conflicts of varying origins and intensity in many parts of the world. UN ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة ما زال عليها أن تستنفد معظم مواردها في إدارة أو احتواء نزاعات متفاوتة في أصولها وكثافتها، في بقاع كثيرة من العالم.
    The results of poverty-reduction efforts, however, remain highly uneven: inequality is rising in many parts of the world and more people live in absolute poverty today than ever before. UN بيد أن النتائج التي حققتها الجهود المبذولة للقضاء على الفقر لا تزال متفاوتة كثيرا: فانعدام المساواة آخذ في الازدياد في بقاع كثيرة من العالم وعدد الذين يعيشون في فقر مدقع اليوم أكبر من أي وقت مضى.
    Even after the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, serious violations of human rights remain unabated in many parts of the world. UN ذلك أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ما زالت ترتكب بلا هوادة في بقاع كثيرة من العالم حتى بعد الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The demand is fuelled by such factors as gender inequality and female poverty; the presence of the military in many parts of the world; racial myths and stereotypes; national and international economic policies favouring globalization; and countries in financial and political crisis. UN وتتوافر عوامل حافزة لهذا الطلب من قبيل عدم المساواة بين الجنسين والفقر بين الإناث ووجود أفراد عسكريين في بقاع كثيرة من العالم والأساطير والقوالب النمطية العنصرية والسياسات الاقتصادية الوطنية والدولية المحابية للعولمة وما تمر به البلدان من أزمات مالية وسياسية.
    In many parts of the world girls are married while they are still children, a situation which often curtails their education, limits access to health care and family planning, makes them economically and socially dependent, leaves them vulnerable to violence, and deprives them of opportunities for self-fulfillment. UN وفي بقاع كثيرة من العالم، تتزوج الفتيات وهن لا تزلن في سن الطفولة، وهو وضع يقوض في المعتاد من تعليمهن، ويحد من فرص حصولهن على الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة، ويفقدهن الاستقلالية الاقتصادية والاجتماعية، ويتركهن معرضات للعنف، ويحرمهن من فرص تحقيق الذات.
    One issue that was a priority for which peoples and States sought to create this Organization and the League of Nations before it was saving the world from the scourge of war, which undermined security, terrorized innocent civilians and expunged the results of development efforts in many parts of the world. UN لقد أبرز في الفصل اﻷول موضوعا يعد من اﻷولويات التي جعلت الشعوب والدول تنشئ منظمة اﻷمم المتحدة ومن قبلها عصبة اﻷمم بعد أن شهد العالم ويلات الحروب التي قوضت الاستقرار وروعت اﻵمنين ونسفت جهد التنمية في بقاع كثيرة من العالم.
    We in the Kingdom of Bahrain still view the phenomenon of terrorism and terrorist acts in many parts of the world as the most dangerous threat to international peace and security. There must be greater effort by the international community and more coordination on all levels to confront and contain this scourge. UN نحن في مملكة البحرين لا نزال ننظر إلى ظاهرة الإرهاب وأحداثه في بقاع كثيرة من العالم كأخطر التحديات التي تهدد السلم والأمن الدوليين، الأمر الذي يتطلب من المجتمع الدولي تكثيف الجهود وزيادة التنسيق على مختلف المستويات والأصعدة من أجل التصدي لهذه الآفة واحتوائها.
    101. Increased pressure on scarce land resources, which are managed mainly under unsecured land tenure, continue to pose a threat to agricultural and livestock production in Africa and many parts of the developing world. UN 101 - ولا يزال الضغط المتزايد على موارد الأراضي الشحيحة، التي تدار أساسا في إطار حيازة الأراضي غير المكفولة بضمانات يشكل تهديدا للإنتاج الزراعي وإنتاج المواشي في أفريقيا وفي بقاع كثيرة من العالم النامي.
    The inspirational efforts of Malala Yousafzai and shocking kidnappings of schoolgirls in northern Nigeria by the terrorist group Boko Haram have brought home the importance of education for girls and the distance that we still have to travel in many parts of the world to ensure that women and girls participate as equals in society. UN والجهود الملهمة التي بذلتها مالالا يوسف زاي، وعمليات اختطاف تلميذات مدارس في شمال نيجيريا من جانب جماعة بوكو حرام الإرهابية، التي أصابتنا بصدمة، جعلتنا ندرك أهمية التعليم للبنات وندرك الشوط الذي ما زال علينا أن نقطعه في بقاع كثيرة من العالم لنضمن مشاركة النساء والفتيات كشريكات على قدم المساواة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus