The issue of intergenerational justice demands that the actions of the present generation do not compromise the ability of future generations to live fulfilling lives. | UN | إن مسألة العدالة بين الأجيال تقتضي بألا تخل تصرفات الجيل الحالي بقدرة الأجيال المقبلة على أن تعيش حياة موفورة. |
The primary aim of the United Nations is to incite global development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. | UN | والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية. |
67. The essence of sustainable development was meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet theirs. | UN | 67 - ومضى قائلا إن جوهر التنمية المستدامة هو تلبية احتياجات الجيل الحالي دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
59. Developing and developed countries had a shared responsibility to formulate a concept of development that met the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet theirs. | UN | 59 - واختتم بيانه بالقول إن البلدان النامية والمتقدمة النمو تتشاطر مسؤولية وضع مفهوم للتنمية يسد الحاجات الراهنة بدون أن يضر بقدرة الأجيال المقبلة على سد حاجاتها. |
In its chapter on culture and environment, the report noted that sustainable development must be seen as an integral part of an ongoing process of culture where the needs of the present generation can be met without compromising the ability of future generations to meet their needs. | UN | وفي الفصل المتعلق بالثقافة والبيئة، لاحظ التقرير أنه يجب أن يُنظر إلى التنمية المستدامة على أنها جزءٌ لا يتجزأ من عملية الثقافة المستمرة، حيث يمكن تلبية احتياجات الجيل الراهن دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
At the same time, persistent poverty remains a challenge to sustainable development which, as stressed by Bruntland Commission in 1987, should meet the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال الفقر المستمر يشكّل تحدياً أمام التنمية المستدامة التي ينبغي، كما أكّدت لجنة برونتلاند في عام 1987، أن تلبي احتياجات الجيل الحالي بدون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
230. Fisheries can play an important role in the world economy and contribute to sustainable development if they are managed responsibly, so as to provide current generations with food, employment, recreation and trade without compromising the ability of future generations to meet their own needs. | UN | 230 - يمكن لمصائد الأسماك أن تلعب دورا هاما في الاقتصاد العالمي وأن تسهم في التنمية المستدامة، إذا ما أُديرت بصورة تتسم بالمسؤولية، من أجل توفير الغذاء والعمل والاستجمام والتجارة للأجيال الحالية بدون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها هي. |
It defined " sustainable development " as a " development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . | UN | وقد عرّف التقرير " التنمية المستدامة " بأنها " التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " (3). |
One frequently used definition of sustainable development is " development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " (A/42/427, annex, para. 27). | UN | 6- تُعرَّف التنمية المستدامة غالبا بأنها " التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " . |
" meet[ing] the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . (A/42/427, annex, conclusion, para. 1) | UN | " تفي باحتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها " . (A/42/427، المرفق، الفصل الثاني، الفقرة 1) |
65. Sustainable development has been defined as " meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . | UN | 65- وعرِّفت التنمية المستدامة على أنها " تلبي احتياجات الأجيال الحاضرة دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها " (). |
The Commission had defined sustainable development as development that " meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " (World Commission on Environment and Development, 1987, overview entitled " From one earth to one world " , sect. I, p. 8). | UN | وقد عرَّفت اللجنة التنمية المستدامة بأنها " التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها " (اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، 1987، نظرة عامة بعنوان " من كوكب واحد إلى عالم واحد " الفرع طاء، الفقرة 8). |
Reducing population growth is also a means of ensuring that, as the Programme of Action calls for, the needs of present generations are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs (paras. 3.3 and 3.4 (a)). | UN | ويشكل الحد من النمو السكاني أيضا وسيلة لكفالة تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة ها، على نحو ما دعا إليه برنامج العمل (الفقرتان 3-3 و 3-4 (أ)). |
The Economic Commission for Europe Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (1992) provides that " water resources shall be managed so that the needs of the present generation are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs " (art. 2, para. 5(c)). | UN | وتنص الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي أبرمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 1992 على أن " تتم إدارة الموارد المائية بغية تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " (المادة 2، الفقرة 5(ج)). |
RECALLING that in its Report on Our Common Future (1987), the World Commission on Environment and Development identified the objective of sustainable development as being `...to ensure that it meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs' , | UN | وإذ يشير إلى أن اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عينت، في تقريرها المعنون " مستقبلنا المشترك " (1987) هدف التنمية المستدامة باعتباره `التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها ' ، |
RECALLING that in its Report on Our Common Future (1987), the World Commission on Environment and Development identified the objective of sustainable development as being `...to ensure that it meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs' , | UN | وإذ يشير إلى أن اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عينت، في تقريرها المعنون " مستقبلنا المشترك " (1987) هدف التنمية المستدامة باعتباره `التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها ' ، |
(5) The Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Helsinki Convention, 1992) provides for the obligation of the management of the water resources " so that the needs of the present generation are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . | UN | (5) وتنص اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) على الالتزام بإدارة الموارد المائية " بحيث تلبى احتياجات الأجيال الحالية دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " . |
(5) The Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Helsinki Convention, 1992) provides for the obligation to manage water resources " so that the needs of the present generation are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . | UN | 5) وتنص اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) على الالتزام بإدارة الموارد المائية " بحيث تلبى احتياجات الأجيال الحالية دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " . |