"بقدر ضئيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • slightly
        
    • with little
        
    • can be pursued with minimum
        
    • marginally
        
    • with minimal
        
    • in the slightest
        
    • very little
        
    Also, it appears that the actual distribution in the Federal Republic of Yugoslavia was slightly higher than previously estimated. UN ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل.
    Yet inflation remains persistently high at 25 per cent and is forecast to decline only slightly in 1997. UN بيـــد أن التضخم لا يزال مرتفعا بصورة مستمرة، ومعدله ٢٥ في المائة؛ ولا يُتنبأ له بالانخفاض إلا بقدر ضئيل في سنة ١٩٩٧.
    While poverty rates had decreased slightly in recent years, the total number of poor had risen substantially. UN وقال إنه بالرغم من أن معدلات الفقر تدنت بقدر ضئيل في السنوات الأخيرة، فإن مجموع عدد الفقراء ارتفع ارتفاعا ضخما.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    The Committee stresses that many measures, such as most strategies and programmes designed to eliminate healthrelated discrimination, can be pursued with minimum resource implications through the adoption, modification or abrogation of legislation or the dissemination of information. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    Being a non-member of OPEC, Oman reduced its oil production only marginally in 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    Expenditure had been slightly ahead of expected averages, largely reflecting increased overtime needs in respect of security. UN وكانت النفقات تفوق بقدر ضئيل المستويات المتوقعة، لكنها عكست تزايد الاحتياجات من حيث العمل الإضافي في ما يتعلق بالأمن.
    The child mortality rate has declined and school enrolments have improved, both slightly. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال وتحسنت عملية تسجيل الطلاب في المدارس، بقدر ضئيل.
    Overall, achievement statistics at the senior secondary school show minor gender differences, with girls slightly ahead. UN بوجه عام، تُظهر إحصاءات التحصيل في المدارس الثانوية العليا وجود فروق بسيطة بين الجنسين، حيث تتقدم البنات بقدر ضئيل.
    Africa is forecast to grow by 2per cent in 2002, slightly less than in 2001. UN ومن المتوقع أن تحقق أفريقيا نموا بنسبة 2.75 في المائة عام 2002، أي أقل بقدر ضئيل عن عام 2001.
    Actual charges for uniform items were slightly less than estimated. UN والنفقات الفعلية المتعلقة ببنود اﻷزياء كانت دون مستوى التقديرات بقدر ضئيل.
    Consequently, there are some line item differences between the original and final budgets, whereas the budgeted deficit of the original budget differs only slightly from that of the final budget. UN ولذلك يوجد بعض الفروق في البنود بين الميزانية الأصلية والميزانية النهائية في حين أن العجز المقرر في الميزانية الأصلية لا يختلف إلا بقدر ضئيل جدا عن العجز المقرر في الميزانية النهائية.
    The workers are mostly casual day workers with little protection by labour legislation. UN ويكون العاملون، في معظم اﻷحيان، من عمال اليومية العارضين ولا تشملهم حماية قانون العمال إلا بقدر ضئيل.
    Similarly, health facilities in rural and remote areas of developing countries are forced to provide vital medical services with little or no power. UN وبالمثل، تضطر المرافق الصحية في المناطق الريفية والنائية من البلدان النامية لتوفير الخدمات الطبية الحيوية بقدر ضئيل من الطاقة أو حتى بدونها.
    Following successful operations by the Uganda People's Defence Forces, they now operate in small groups of 10 to 15 men with little coordination between them. UN وفي أعقاب العمليات الناجحة التي نفذتها قوة الدفاع الشعبية الأوغندية، تعمل الآن في مجموعات صغيرة تضم من 10 إلى 15 رجلا بقدر ضئيل من التنسيق بينهم.
    The Committee stresses that many measures, such as most strategies and programmes designed to eliminate health-related discrimination, can be pursued with minimum resource implications through the adoption, modification or abrogation of legislation or the dissemination of information. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    The Committee stresses that many measures, such as most strategies and programmes designed to eliminate healthrelated discrimination, can be pursued with minimum resource implications through the adoption, modification or abrogation of legislation or the dissemination of information. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    The Committee stresses that many measures, such as most strategies and programmes designed to eliminate health-related discrimination, can be pursued with minimum resource implications through the adoption, modification or abrogation of legislation or the dissemination of information. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    Current assets almost match current liabilities and total assets marginally exceed total liabilities. UN والأصول المتداولة تضاهي تقريبا الخصوم المتداولة ويتجاوز مجموع الأصول بقدر ضئيل مجموع الخصوم.
    Content management systems allow for modification of the content, graphics and structure of a website with minimal technical knowledge. UN فنظم إدارة المحتوى تمكِّن من تعديل مضمون الموقع ورسوماته وهيكله بقدر ضئيل من المعرفة التقنية.
    And it doesn't bother you in the slightest that some of those people that you put in jail are innocent? Open Subtitles ولا يزعجك ولو بقدر ضئيل أن بعض من هؤلاء الناس الذين وضعتهم بالسجن أبرياء؟
    However, so far, the gender dimension has received very little attention by researchers and practitioners. UN ومع ذلك، فإن اﻷبعاد المتعلقة بالجنسين لم تحظ لغاية اﻵن إلا بقدر ضئيل من اهتمام الباحثين والاختصاصيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus