"بقدر طفيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • slightly
        
    • marginally
        
    • slight
        
    entities in the United Nations systemf decreased slightly from 2012 to 2013, UN والكيانات ذات الصلة في الفئة بقدر طفيف من عام 2012 إلى
    Educational attainment of women remained higher than that of men, but their unemployment rate was slightly higher. UN وما زال التحصيل العلمي للمرأة يفوق كثيراً تحصيل الرجل، لكن معدل بطالة المرأة كان أعلى بقدر طفيف.
    Interceptions, which had appeared to level off in the early 1990s to between 120 and 130 tons, have shown a slightly increasing trend in recent years, reaching more than 132 tons in 1999. UN وقد أظهرت الكميات المعترض سبيلها اتجاها صاعدا بقدر طفيف في السنوات الأخيرة، حيث وصلت الى أكثر من 132 طنا في عام 1999.
    Recommendations affecting country-level programmes have also slightly increased. UN كذلك ازدادت التوصيات المتعلقة بالبرامج المنفذة على الصعيد القطري بقدر طفيف.
    Net multilateral lending increased only marginally. UN ولم يزد صافي اﻹقراض المتعدد اﻷطراف إلا بقدر طفيف.
    numbers have increased slightly, mainly as UN للأمم المتحدة عموما بقدر طفيف حيث يرجع ذلك
    Hence the percentage of women rose only slightly, to 5.1 per cent. UN ومن ثم فإن النسبة المئوية للنساء لم ترتفع سوى بقدر طفيف لتصل إلى 5.1 في المائة.
    However, the disability rate in rural areas is slightly higher than in urban areas. UN إلا أن نسبة الأشخاص المعوقين أعلى بقدر طفيف في الأوساط الريفية منها في الأوساط الحضرية.
    The 1993 contributions fell below the 1992 level by 15 per cent and the 1994 contributions were slightly above the 1993 level. UN وتتدنى مساهمات عام ١٩٩٣ عن مستوى عام ١٩٩٢ بنسبة ١٥ في المائة، وكانت مساهمات ١٩٩٤ أعلى بقدر طفيف من مستوى عام ١٩٩٣.
    This group contains slightly more boys than girls. UN وعدد الفتيان في هذه الفئة يجاوز بقدر طفيف عدد الفتيات.
    At the same time, the pronounced downward trend in the rate of inflation continued: only five countries of the region experienced significant increases compared to 1991 and only one, Brazil, had inflation of over three digits, while the inflation rates of many other countries were only slightly higher than the evolution in international prices. UN وفي الوقت نفسه، استمر الاتجاه النزولي الملحوظ في معدل التضخم: فلم تشهد زيادات كبيرة بالمقارنة بعام ١٩٩١ سوى خمسة من بلدان المنطقة، وفي بلد واحد فقط، البرازيل، تجاوز التضخم ثلاثة أرقام، في حين لم تتجاوز معدلات التضخم في كثير من البلدان الارتفاع الذي حققته اﻷسعار الدولية إلا بقدر طفيف.
    The report showed that the proportion of women among research and teaching staff has increased since 2008 but that the increase has tailed off slightly since 2011, mainly among professors and senior lecturers. UN وأظهر التقرير أن نسبة المرأة في موظفي البحوث والتدريس أخذت تزداد منذ عام 2008، ولكن الزيادة بدأت تتناقص بقدر طفيف منذ عام 2011، في مناصب الأساتذة والأساتذة المساعدين أساسا.
    UNOPS work for the European Union decreased slightly in 2012, from 4.1 per cent of total delivery to 3.5 per cent. UN 8 - وتناقص عمل المكتب مع الاتحاد الأوروبي بقدر طفيف في عام 2012، من 4.1 في المائة من التنفيذ الكلي إلى 3.5 في المائة.
    The use of these mechanisms increased in Africa, Asia and LAC, while it decreased slightly in the Northern Mediterranean region and dropped quite significantly in the CEE region. UN وازداد استخدام هذه الآليات في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بينما تراجع بقدر طفيف في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط وانخفض انخفاضاً كبيراً في أوروبا الوسطى والشرقية.
    While inflation for Africa and Western Asia will decline slightly, a more pronounced decrease is forecast for South Asia, mainly due to falling inflation in India and the Islamic Republic of Iran. UN وفي حين سيتراجع التضخم بقدر طفيف في أفريقيا وغربي آسيا، فإن من المتوقع تسجيل انخفاض أشد حدة في جنوب آسيا، لأسباب تعود أساساً إلى تراجع معدل التضخم في الهند وجمهورية إيران الإسلامية.
    Forecasts for both 2014 and 2015 have been revised down slightly, owing to downward revisions in output growth rates for Japan and a number of developing regions. UN وقد عُدّلت التوقعات الخاصة بعامي 2014 و 2015 نحو الانخفاض بقدر طفيف نظرا لتعديل معدلات نمو الناتج باتجاه الانخفاض في اليابان وعدد من المناطق النامية.
    It is expected to increase only slightly to just under $10.5 in 2010 and to $10.8 in 2011. UN ويتوقع ألا يزيد مستوى التمويل إلا بقدر طفيف ليصل إلى أقل من 10.5 بلايين دولار في عام 2010، وإلى 10.8 بلايين دولار في عام 2011.
    It is expected that funding levels will increase only slightly to $10.46 billion in 2010 and to $10.8 billion in 2011. UN ويتوقع ألا تزيد مستويات التمويل إلا بقدر طفيف لتصل إلى مستوى 10.46 بلايين دولار في عام 2010، وإلى 10.8 بلايين دولار في عام 2011.
    In the oil-exporting countries, employment increased only marginally compared to the rate of output growth, while unemployment rates did not decrease significantly. UN وفي البلدان المصدرة للنفط، لم تزد العمالة سوى بقدر طفيف مقارنة بمعدل نمو النواتج، فيما لم تقل معدلات البطالة بشكل كبير.
    Responding States predominately provide an alternative civil service that is marginally longer than military service. UN وتوفر غالبية الدول التي ردت خدمة مدنية بديلة أطول بقدر طفيف من الخدمة العسكرية.
    Three organizations provide standards of accommodation similar to the United Nations and two organizations provide a standard marginally lower than that of the United Nations. UN وتوفر ثلاث منظمات درجات سفر مماثلة لما توفره اﻷمم المتحدة وتوفر منظمتان درجات أقل بقدر طفيف مما توفره اﻷمم المتحدة.
    The main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period. UN ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض أداء الصندوق بقدر طفيف إلى ضعف وزن الأسهم في السنوات الأولى من الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus