"بقدر كاف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • enough
        
    • with sufficient
        
    • in sufficient
        
    • in a manner sufficiently
        
    • of sufficient
        
    • in a sufficiently
        
    • adequately
        
    • are sufficiently
        
    • to be sufficiently
        
    • an adequate amount of
        
    • with a sufficient degree of
        
    • with adequate
        
    • a sufficient level of
        
    I would like to stress again the importance of the P-6 proposal that could respond to the long-standing expectations of the international community, and I hope the member States in the CD will be flexible enough to support this proposal. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أهمية اقتراح الرؤساء الستة الذي يمكن أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي التي طال أمدها، وآمل في أن تتحلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بقدر كاف من المرونة لدعم هذا الاقتراح.
    We are realistic enough to understand that not all the illicit weapons in circulation in our country will be collected overnight. UN ونحن نتصف بقدر كاف من الواقعية لندرك أنه لن يتم جمع جميع الأسلحة غير المشروعة المتداولة في بلدنا بين عشية وضحاها.
    They trust that it could provide a framework for a more integrated, more effective and coherent governance structure, if provided with sufficient level of commitment from Member States. UN فهم واثقون من أنه قادر على توفير إطار لهيكل حوكمة أكثر تكاملاً وفعالية وتماسكاً، إذا حظي بقدر كاف من الالتزام به من جانب الدول الأعضاء.
    It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. UN ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة.
    Recommendation 19. Notwithstanding the above, the contracting authority may use a two-stage procedure to request proposals from pre-selected bidders when it is not feasible for the contracting authority to formulate project specifications or performance indicators and contractual terms in a manner sufficiently detailed and precise to permit final proposals to be formulated. UN التوصية 19- على الرغم مما ورد أعلاه، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تستخدم إجراءات ذات مرحلتين لطلب الاقتراحات من مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي، عندما لا يتسنى عمليا للسلطة المتعاقدة صياغة مواصفات أو مؤشرات أداء وشروط تعاقدية للمشروع بقدر كاف من التفصيل والدقة يتيح صياغة اقتراحات نهائية.
    The Department of Justice felt that the texts must be construed with enough flexibility not to hamper the displaced children's enrolment. UN وترى وزارة العدل أنه ينبغي تفسير النصوص بقدر كاف من المرونة بحيث لا يُعاق التحاق الأطفال النازحين بالمدارس.
    Among its weaknesses, the Office has highlighted that the National Committee for Reparation and Reconciliation is not a truth commission and may not have enough independence since all its members are appointed by the Government. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    The framework programme is flexible enough to enable the development of additional initiatives. UN ويتسم البرنامج الإطاري بقدر كاف من المرونة للتمكن من وضع مبادرات إضافية.
    Perhaps Africa has had enough of analysis of its problems: the Millennium Declaration and the Doha, Monterrey and Johannesburg Summits, to name some of them. UN وربما حظيت أفريقيا بقدر كاف من التحليل لمشاكلها في إعلان الألفية ومؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ وغير ذلك.
    If today you are not brave enough to imagine that which is supposedly impossible, we will not be able to achieve tomorrow the possible and the necessary. UN وإذا لم تتحلوا اليوم بقدر كاف من الشجاعة وتتصوروا ما يُفترض أن يكون مستحيلا فلن نتمكن من تحقيق ما هو ممكن وضروري للغد.
    There was some evidence that managers did not take their responsibilities in that regard seriously enough; the organization therefore planned to invest additional effort in enhancing managerial skills. UN وثمة ما يدل على أن المديرين لا يأخذون مسؤولياتهم في هذا الصدد بقدر كاف من الجدية؛ ولذلك تخطط المنظمة لبذل جهود إضافية لتعزيز المهارات اﻹدارية.
    They trust that it could provide a framework for a more integrated, more effective and coherent governance structure, if provided with sufficient level of commitment from Member States. UN فهم واثقون من أنه قادر على توفير إطار لهيكل حوكمة أكثر تكاملاً وفعالية وتماسكاً، إذا حظي بقدر كاف من الالتزام به من جانب الدول الأعضاء.
    Instead, it establishes the general conditions under which electronic communications would be regarded as authenticated with sufficient credibility and would be enforceable in the face of signature requirements. UN وبدلا عن ذلك، فهي تُرسي الشروط العامة التي تُعتبر بمقتضاها الخطابات الإلكترونية موثقة توثيقا يتسم بقدر كاف من المصداقية ويمكن إنفاذها فيما يتعلق باشتراطات التوقيع.
    If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise. UN ولئن اتسمت ترتيبات التحقق بقدر كاف من المرونة والحزم، لتسنى لها مواجهة الأزمات، في حالة نشوئها، والتغلب عليها.
    The legislation of the Russian Federation still does not define in sufficient detail the legal procedures for the protection of women against discrimination. UN ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز.
    It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. UN ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة.
    Notwithstanding the above, the contracting authority may use a two-stage procedure to request proposals from preselected bidders when it is not feasible for the contracting authority to formulate project specifications or performance indicators and contractual terms in a manner sufficiently detailed and precise to permit final proposals to be formulated. UN التوصية ٩١- على الرغم مما ورد أعلاه، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تستخدم اجراءات ذات مرحلتين لطلب الاقتراحات من مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي، عندما لا يتسنى عمليا للسلطة المتعاقدة صياغة مواصفات أو مؤشرات أداء وشروط تعاقدية للمشروع بقدر كاف من التفصيل والدقة يتيح صياغة اقتراحات نهائية.
    Provided the breach is of sufficient gravity it can also amount to a fundamental breach and allow the buyer to declare the contract avoided. UN وإذا كان الإخلال بقدر كاف من الخطورة ، يمكن أن يصل ليُعتبر إخلالا " أساسيا " ما يسمح للمشتري بإعلان فسخ العقد.
    - the SIT has been executed in a sufficiently transparent manner, however improvements should be made regarding access to classified material. UN - أجري التحقيق بقدر كاف من الشفافية، لكن ينبغي إدخال تحسينات فيما يتعلق بالاطلاع على المواد السرية.
    We urge that the Global Environment Facility be restructured and adequately replenished in order to facilitate access to these resources. UN ونحث على إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية بقدر كاف من أجل تسهيل الوصول إلى هذه الموارد.
    Others feel that the current provisions of the TRIPs Agreement are sufficiently clear to take account of environment concerns. UN غير أن آخرين يرون أن اﻷحكام الحالية الواردة في الاتفاق تتسم بقدر كاف من الوضوح لمراعاة الاعتبارات البيئية.
    The military force to be deployed at Kindu in due course will need to be sufficiently robust. UN وينبغي أن تتسم القوة العسكرية التي مآلها الانتشار في كيندو بقدر كاف من البأس والشدة.
    Identify the organizational as well as individual training requirements with the aim to developing a training plan, backed by an adequate amount of resources. UN تحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية فضلا عن الاحتياجات الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد.
    This incident underlines the Special Rapporteur's strong belief that qualified personnel with a sufficient degree of professionalism are required for any effective correctional system. UN وهذه الحادثة تبرز شعور المقررة الخاصة الشديد بأنه لا بد من أن يتوافر في أي نظام سجون فعال موظفون مؤهلون يتحلون بقدر كاف من الاحتراف.
    The Commission aims at promoting human rights and law enforcement with adequate transparency. UN وتهدف اللجنة إلى تعزيز حقوق الإنسان وإنفاذ القانون بقدر كاف من الشفافية.
    Regarding Mali, he acknowledged that improved coordination was needed and that programmes were not yet at a sufficient level of effectiveness. UN وفيما يخص مالي، سلّم المدير بضرورة تحسين التنسيق وبعدم اتسام البرامج حتى الآن بقدر كاف من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus