"بقصد تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to improving
        
    • aimed at improving
        
    • with the aim of improving
        
    • to improve the
        
    • in order to improve
        
    • with a view to enhancing
        
    • with the intention of improving
        
    • to better
        
    • view to improving the
        
    The results of these efforts have been mixed and should be critically assessed with a view to improving their effectiveness in the future. UN وجاءت نتائج هذه الجهود مختلطة وينبغي تقييمها تقييما دقيقا بقصد تحسين فعاليتها في المستقبل.
    We support the reform of the Secretariat with a view to improving efficiency, saving resources and strengthening accountability. UN ونؤيد إصلاح الأمانة العامة بقصد تحسين الكفاءة وتوفير الموارد وتشديد الخضوع للمساءلة.
    He also commended the constructive approach shown during the five informal consultations held with a view to improving and streamlining the draft resolution. UN وأشاد أيضا بالنهج البناء الذي اتُبع أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية الخمس بقصد تحسين مشروع القرار وتبسيطه.
    The ongoing work aimed at improving the representative character of the Security Council, increasing the Council's effectiveness and efficiency and adapting it to current realities of the international community is of particular importance. UN إن العمل الجاري بقصد تحسين الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن، وزيادة فعاليـــة المجلس وكفاءته ومواءمته مع الحقائق الراهنة للمجتمع الدولي عمل له أهمية خاصة.
    It is true that during this period many efforts were undertaken with the aim of improving the security situation worldwide, including in the Balkans. UN ومن الصحيح أن جهودا كثيرة قد بذلت خلال هذه المدة، بقصد تحسين حالة اﻷمن على النطاق العالمي، بما فيه البلقان.
    The programme had been restructured in order to improve the programme's management and cooperation between the State and such firms. UN وقد أُعيد تشكيل هذا البرنامج بقصد تحسين إدارة البرنامج والتعاون بين الدولة وهذه المؤسسات.
    The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. UN وينبغي لسلطات ميانمار أن تُكثف تعاونها مع المبعوثين بقصد تحسين تلك الحالة.
    with a view to improving the professional level of judges, a Ukrainian act was adopted at the same time on qualification panels, qualification certificates and the disciplinary liability of judges in Ukrainian courts. UN وفي نفس الوقت، اعتمد قانون أوكراني، بقصد تحسين المستوى المهني للقضاة، يتناول سجلات التأهيل وشهادات التأهيل، والمسؤولية التأديبية للقضاة في المحاكم اﻷوكرانية.
    She mentioned a number of new measures adopted by international organizations including the World Health Organization, the International Labour Organization and the International Telecommunication Union to promote the Convention with a view to improving the situation of persons with disabilities. UN وذكرت عددا من التدابير الجديدة التي اعتمدتها منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات، وذلك للترويج للاتفاقية بقصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    with a view to improving coordination, it has informed holders of other mandates about cases brought before its attention, enabling them to intervene. UN وقام، بقصد تحسين التنسيق، بإبلاغ الآليات المسندة إليها ولايات أخرى بالقضايا المعروضة عليه، ممكناً إياها من التدخل في شأنها.
    Since ACABQ had expressed concern about the definition of exigency, he would seek the advice of the Office of Legal Affairs with a view to improving the text. UN وبما أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أعربت عن قلقها إزاء تعريف الاحتياجات الماسة، قال إنه سيلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بقصد تحسين النص.
    In addition, a number of new and expanded construction requirements had been proposed, which would be implemented, wherever possible, under H-MOSS with a view to improving perimeter security, hardening structures against bomb threats and upgrading electronic surveillance. UN وفضلاً عن هذا فقد اقتُرح عدد من متطلبات الإنشاء الجديدة والموسَّعة التي تُنفَّذ في إطار المعايير الدنيا كلما كان ذلك ممكناً، بقصد تحسين نطاق الأمن وتقوية المنشآت ضد تهديدات القنابل، وتحديث المراقبة الإلكترونية.
    The objective of the review is to examine existing travel arrangements and consider best practice among United Nations system organizations with a view to improving services and reducing travel costs. UN 2 - والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو فحص ترتيبات السفر الحالية وبحث أفضل الممارسات لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بقصد تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر.
    with a view to improving the planning, programming and budgeting exercise, the Secretary-General should ensure that his initial report to the Security Council regarding a new integrated peace mission contains: UN بقصد تحسين ممارسة التخطيط والبرمجة والميزنة، ينبغي للأمين العام أن يكفل تضمين تقريره الأولي إلى مجلس الأمن بشأن بعثة سلام متكاملة جديدة ما يلي:
    Countries should also make a special effort to address the broader issues of peace, stability and socio-economic development, with a view to improving the environment in which children lived. UN وينبغي للبلدان كذلك أن تبذل جهداً خاصاً للتصدي للقضايا الأكبر المتعلقة بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الاجتماعية بقصد تحسين البيئة التي يعيش فيها الأطفال.
    45. To organize training programmes for Roma public officials and representatives, as well as for prospective candidates to such responsibilities, aimed at improving their political, policymaking and public administration skills. UN 45- تنظيم برامج تدريبية للمسؤولين الحكوميين والممثلين من الغجر، وللمرشحين لمثل هذه المسؤوليات في المستقبل، بقصد تحسين مهاراتهم في مجال السياسة، ورسم السياسات، والإدارة العامة.
    45. To organize training programmes for Roma public officials and representatives, as well as for prospective candidates to such responsibilities, aimed at improving their political, policymaking and public administration skills. UN 45 - تنظيم برامج تدريبية للمسؤولين الحكوميين والممثلين من الغجر، وللمرشحين لمثل هذه المسؤوليات في المستقبل، بقصد تحسين مهاراتهم في مجال السياسة، ورسم السياسات، والإدارة العامة.
    This minimum and adjustable wage is fixed periodically with the aim of improving the standard of living, taking into account factors such as the cost of living of a worker's family, the general level of wages in Paraguay and any other relevant circumstances. UN ويسري، على نحو دوري، تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور القابلة للتكييف بقصد تحسين مستوى المعيشة، مع مراعاة عوامل كتكاليف المعيشة ﻷسرة العامل، والمستويات العامة لﻷجور في باراغواي، وأي من الظروف اﻷخرى ذات الصلة.
    Action had been taken to improve the infrastructure and was supported by appropriate programmes. UN وقد اتخذ اجراء بقصد تحسين البنى التحتية، وهو اجراء تدعمه برامج مناسبة.
    It underlined the importance of a continued dialogue with the countries of the region in order to improve the deplorable situation of the refugees. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد على أهمية استمرار الحوار مع بلدان المنطقة بقصد تحسين حالة اللاجئين المحزنة.
    Those efforts have included reorganizing programme structures; establishing new systems of monitoring and decision-making; improving management training; upgrading service delivery and its support services with a view to enhancing quality of care; and improving logistics and management information systems. UN فكان من هذه الجهود إعادة تنظيم هياكل البرامج؛ وإقامة نظم جديدة للرصد وصنع القرار؛ وتحسين التدريب على الادارة؛ ورفع مستوى أداء الخدمات والخدمات الداعمة له بقصد تحسين نوعية الرعاية؛ ورفع مستوى السوقيات ونظم المعلومات الادارية.
    As many of us will recall, the practice was instituted last year, at the initiative of Singapore, who is unfortunately no longer on the Council, with the intention of improving the quality and consideration of the report within the Council before its presentation to the General Assembly. UN وكما يذكر العديد منا، فإن الممارسة بدأت العام الماضي بمبادرة من سنغافورة، وهي لسوء الطالع لم تعد موجودة في المجلس، بقصد تحسين جودة التقرير والنظر فيه داخل المجلس قبل عرضه على الجمعية العامة.
    The basic steps of KM consist of self-assessment, distillation and transmission of experiences among a group of people in order to better its performance. UN والخطوات الأساسية في إدارة المعارف هي التقييم الذاتي، واستخلاص الخبرات ونقلها بين مجموعة من الناس بقصد تحسين أدائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus