"بقصد تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to achieving
        
    • in order to achieve
        
    • order to achieve the
        
    • to take fuller
        
    • order to achieve its
        
    • intention of achieving
        
    • with the aim of achieving
        
    • with the intent
        
    In other words, we need to address migration and development with a view to achieving the MDGs. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لنا أن نتناول الهجرة الدولية والتنمية بقصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of issues were identified by the member States of the Conference during the debate with a view to achieving that goal. UN وقد حددت الدول الأعضاء في المؤتمر عددا من المسائل أثناء المناقشة بقصد تحقيق ذلك الهدف.
    The Advisory Committee trusts that the provision for travel will be utilized prudently with a view to achieving maximum economy. UN وتثق اللجنة الاستشارية في استخدام هذا الاعتماد بحكمة بقصد تحقيق أقصى قدر ممكن من التوفير.
    It also had a key role to play in harmonizing and aligning development cooperation, in order to achieve accountability, coherence and maximum development results from old and new donors alike. UN ولها ايضا دور رئيسي عليها القيام به في تنسيق وتوفيق التعاون الإنمائي، بقصد تحقيق المساءلة، والتماسك، والنتائج الإنمائية القصوى من الجهات المانحة القديمة والجديد على حد سواء.
    There is also a need to harmonize the training and equipment of the Joint Integrated Units in order to achieve meaningful integration and operability. UN وهناك حاجة أيضا إلى التوفيق بين التدريب ومعدات الوحدات المتكاملة المشتركة بقصد تحقيق التكامل وقابلية التشغيل على نحو مفيد.
    in order to achieve the maximum efficiency and cost-effectiveness, an integrated accounting software package, which provides accounting, purchasing module and inventory modules, was installed. UN بقصد تحقيق الحد اﻷقصى من الكفاءة وفعالية التكاليف، مع تركيب مجموعة من البرمجيات المحاسبية المتكاملة، التي تهيئ وحدات قياسية للمحاسبة والمشتريات وجرد المخزون.
    A State should examine ways and means of improving the reliability of explosive ordnance that it intends to produce or procure, with a view to achieving the highest possible reliability. UN ينبغي أن تدرس الدولة سبل ووسائل تحسين الموثوقية في الذخائر المتفجرة التي تعتزم إنتاجها أو شراءها، بقصد تحقيق أعلى درجة من الموثوقية.
    A State should examine ways and means of improving the reliability of explosive ordnance that it intends to produce or procure, with a view to achieving the highest possible reliability. UN ينبغي أن تدرس الدولة سبل ووسائل تحسين الموثوقية في الذخائر المتفجرة التي تعتزم إنتاجها أو شراءها، بقصد تحقيق أعلى درجة من الموثوقية.
    A State should examine ways and means of improving the reliability of explosive ordnance that it intends to produce or procure, with a view to achieving the highest possible reliability. UN ينبغي أن تدرس الدولة سبل ووسائل تحسين الموثوقية في الذخائر المتفجرة التي تعتزم إنتاجها أو شراءها، بقصد تحقيق أعلى درجة من الموثوقية.
    Coordination mechanisms within the United Nations system must be improved with a view to achieving greater efficiency and providing increased assistance to Member States, in particular in fulfilling their obligations, especially their reporting obligations under international human rights instruments. UN ويجب تحسين آلية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بقصد تحقيق كفاءة أكبر وتوفير مساعدة متزايدة للدول اﻷعضاء، ولا سيما في مجال الوفاء بالتزاماتها وخاصة التزامات اﻹبلاغ بموجب صكوك حقوق اﻹنسان.
    The States parties to the NPT should work towards a fair balance between mutual obligations and responsibilities under the Treaty, with a view to achieving the total elimination of nuclear weapons. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة صوب تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة وفقا للمعاهدة، بقصد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    " (d) To ensure that environment and trade policies are mutually supportive, with a view to achieving sustainable development; UN " )د( ضمان تداعم البيئة والسياسات التجارية، بقصد تحقيق التنمية المستديمة؛
    2. Stresses the critical importance of supporting countries, in particular the developing countries, in harnessing the potential of science and technology with a view to achieving the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development; UN ٢ - يشدد على اﻷهمية البالغة، لدعم البلدان، ولا سيما، البلدان النامية، في استغلال إمكانيات العلم والتكنولوجيا بقصد تحقيق اﻷهداف التي وضعها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    4. It was stressed that topics chosen should as far as possible be linked to each other, with a view to achieving holistic and multidisciplinary approaches. UN ٤ - جرى التشديد على أنه ينبغي، بقدر اﻹمكان أن تكون المواضيع المختارة مرتبطة بعضها ببعض بقصد تحقيق نهج كلية ومتعددة التخصصات.
    Ecuador has not only adhered to international instruments in that field, but also supports and carries out all the obligations emanating from those instruments in order to achieve their effective implementation. UN وإكوادور لم تنضم فحسب إلى الصكوك الدولية في ذلك المجال، بل إنها تدعم وتنفذ أيضا كل الواجبات المنبثقة عن تلك الصكوك، بقصد تحقيق تنفيذها الفعال.
    The Working Group considered whether any of the themes already examined required further analysis or recommendations in order to achieve the desired improvement of the situation of people of African descent. UN ونظر الفريق العامل في ما إذا كان أي من المواضيع التي سبق أن نظر فيها تحتاج إلى مزيد من التحليل أو إلى توصيات بقصد تحقيق التحسن المرغوب فيه في حالة الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    Agencies expressed some preference for an improved division of labour to take fuller advantage of their capacities, and they generally welcomed Bretton Woods institutions attention to issues of long-standing concern. UN وأعربت الوكالات عن بعض التفضيل لتحسين تقسيم العمل بقصد تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من قدراتها، ورحﱠبت بشكل عام باهتمام مؤسسات بريتون وودز بالقضايا التي تشغل الاهتمام منذ أمد طويل.
    57. Since then, the Alliance of Civilizations has implemented the Youth Strategy in collaboration with these partners in order to achieve its objectives of awareness-raising, capacity-building and information-sharing regarding the role of youth in fostering cross-cultural understanding and building inclusive societies. UN 57 - وقد شرع تحالف الحضارات منذ ذاك الحين في تنفيذ استراتيجية الشباب بالتعاون مع هؤلاء الشركاء بقصد تحقيق أهدافه المتمثلة في إذكاء الوعي، وبناء القدرات، ومشاطرة المعلومات المتعلقة بدور الشباب في تعزيز التفاهم بين الثقافات وبناء مجتمعات تحتضن الجميع.
    Furthermore, the Advisory Committee considers that the staffing requirements for supporting access control information technology systems should also be reviewed in the context of the overall capacity of information technology staffing resources at each duty station, in coordination with the Office of Information and Communications Technology, with the intention of achieving efficiencies and absorbing those functions within existing capacity. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الاحتياجات من الوظائف لدعم نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بمراقبة الدخول ينبغي أن يعاد النظر فيها أيضا في سياق الحجم الكلي لموارد كل مركز عمل من موظفي تكنولوجيا المعلومات، بالتنسيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بقصد تحقيق الكفاءة واستيعاب تلك المهام ضمن القدرات الموجودة بالفعل.
    Myanmar is currently implementing its national plan of action for children, with the aim of achieving the goals of " A world fit for children " . UN وتقوم ميانمار حاليا بتنفيذ خطة عملها الوطنية من أجل الأطفال، بقصد تحقيق أهداف " عالم صالح للأطفال " .
    In international relations, States often carried out unilateral acts with the intent to produce legal effects. UN وقالت إنه في مجال العلاقات الدولية، غالبا ما تقوم الدول بأعمال من جانب واحد بقصد تحقيق تأثير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus