"بقصد زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to increasing
        
    • in order to increase
        
    • with a view to further
        
    • to increase the
        
    • intention being
        
    • with a view to its further
        
    • with a view to raising
        
    • with a view to enhancing
        
    • intention of strengthening
        
    It was suggested that the matter be taken up by the Committee with a view to increasing the current page limitation, if required. UN واقترح أن تنظر اللجنة في هذه المسألة بقصد زيادة الحد الأقصى الحالي للصفحات، إذا لزم الأمر.
    Efforts continued with a view to increasing the participation of women in economic affairs so that they could share in the benefits of development. UN وما برحت الجهود تبذل بقصد زيادة اشتراك المرأة في الشؤون الاقتصادية، كي يتسنى لها المشاطرة في فوائد التنمية.
    In 1996, the policy of the Organization changed with a view to increasing attribution of authorship. UN ٤٣- وفي عام ٦٩٩١، تغيرت سياسة المنظمة بقصد زيادة نسبة الوثائق إلى مؤلفيها.
    We will also devote particular attention to establishing partnerships with the private sector in order to increase the positive effects of our development cooperation. UN وأيضا سنولي اهتماما خاصا لإقامة شراكات مع القطاع الخاص بقصد زيادة الآثار الإيجابية التي تترتب على تعاوننا الإنمائي.
    Significant innovations also continue to take place in investor - State dispute settlement procedures, in order to increase transparency, promote judicial economy, and foster sound and consistent results. UN وما فتئت ابتكارات هامة تطرأ أيضاً على إجراءات تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر، بقصد زيادة الشفافية، وتعزيز الترشيد القضائي، وتدعيم بلوغ نتائج صحيحة ومتسقة.
    The results of the actual evaluation process could be shared at the next ISAR session in 2012, with a view to further refining the assessment methodology and the questionnaire. UN ويمكن تقاسم نتائج عملية التقييم الحالية في الدورة القادمة لفريق الخبراء الحكومي الدولي في عام 2012 بقصد زيادة تحسين منهجية التقييم والاستبيان.
    The indicators should in principle apply to all enterprises, regardless of sector, size or location, the intention being to maximize the comparability of reported information. UN ينبغي أن تنطبق المؤشرات من حيث المبدأ على جميع المشاريع، بصرف النظر عن قطاعها أو حجمها أو موقعها، وذلك بقصد زيادة قابلية المعلومات الواردة في التقارير للمقارنة إلى أقصى حد.
    At its forty—sixth session in 1994 the Sub-Commission decided to transmit the document to the Commission on Human Rights “with a view to its further elaboration and eventual adoption” (resolution 1994/26). UN وقررت اللجنة الفرعية، في دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٤، أن تحيل نص اﻹعلان إلى لجنة حقوق الانسان " بقصد زيادة تفصيله واعتماده في نهاية المطاف " )القرار ١٩٩٤/٢٦(.
    In the first area the Department executes projects such as those in Albania and Mongolia, with a view to increasing the capacity of these countries to formulate national population and related policies for the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN وفي المجال اﻷول تنفذ اﻹدارة مشاريع مثل تلك الجارية في ألبانيا ومنغوليا بقصد زيادة قدرة هذه البلدان على صياغة سياسات سكانية وطنية وما يتصل بها من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    At the same time, with a view to increasing the responsibilities of the deputies, on 21 April 1993 a Ukrainian Act was adopted on the Procedure for Obtaining the Consent of the Council of People's Deputies to Calling a Deputy to Account for his Acts. UN وفي نفس الوقت، اعتمد في ١٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ قانون أوكراني بشأن الاجراء الذي يتبع للحصول على موافقة مجلس نواب الشعب لاستدعاء نائب لمساءلته عن أعماله، بقصد زيادة مسؤوليات النواب.
    79. With regard to section 26F, his delegation joined the Advisory Committee in commending the activities undertaken by the administration of the United Nations Office at Geneva with a view to increasing the efficiency and productivity of its various units. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالباب ٢٦ واو، أعلن عن انضمام وفده إلى اللجنة الاستشارية في الثناء على اﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بقصد زيادة الكفاءة واﻹنتاجية في مختلف وحداتها.
    39. Interreligious dialogue contributes to the broader dialogue among civilizations, cultures and peoples because it promotes dialogue between individuals and leaders of different religions, faiths and convictions with a view to increasing mutual knowledge about spiritual traditions and their underlying values. UN 39 - ويسهم الحوار بين الأديان في الحوار الأشمل بين الحضارات والثقافات والشعوب، باعتباره يشجع على الحوار بين الأفراد والقادة من مختلف الأديان والعقائد والمعتقدات بقصد زيادة تبادل المعارف في مجال التقاليد الروحية والقيم التي تستند إليها.
    30. While the European Union shared many of the concerns expressed by ACABQ, given the increased security threat and the consequent workload, there was a clear need to look positively at the staffing levels in UNSECOORD with a view to increasing the number of qualified security personnel in the field. UN 30 - وإذا كان الاتحاد الأوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية تعبيرها عن القلق من نواحٍ كثيرة نظرا لزيادة التهديدات الأمنية وما يتبع ذلك من أعباء عمل فثمة حاجة واضحة إلى النظر بإيجابية إلى مستويات التوظيف في مكتب المنسِّق بقصد زيادة أعداد موظفي الأمن المؤهلين في الميدان.
    A positive development was the establishment by the European Union of a Joint Resettlement Programme, with a view to increasing the resettlement intake for targeted refugee populations and vulnerable groups, including in emergency situations. UN وكان أحد التطورات الإيجابية هو قيام الاتحاد الأوروبي بإنشاء برنامج مشترك لإعادة التوطين بقصد زيادة طاقة استيعاب حالات إعادة توطين اللاجئين المستهدفين والمجموعات الضعيفة، بمنْ في ذلك أولئك الموجودون في أوضاع طوارئ.
    She also wondered if there was any programme of civic education to encourage women to use their right to vote, in order to increase their representation in parliament, and whether grass-roots organizations could assist women in obtaining the identity cards which they needed in order to vote. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يوجد أي برنامج للتثقيف المدني لتشجيع المرأة على استعمال حقها في التصويت، بقصد زيادة تمثيلها في البرلمان، وعما إذا كان في استطاعة منظمات القواعد الشعبية أن تساعد المرأة في الحصول على بطاقة الهوية التي تحتاجها من أجل التصويت.
    159. The HR Network and the representatives of the staff federations both referred to the need for increased investments in staff development in order to increase motivation and effectiveness. UN 159 - وأشار كل من شبكة الموارد البشرية وممثلي اتحادات الموظفين إلى الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في التطوير الوظيفي بقصد زيادة الدوافع والفعالية.
    In recent years, we have been discussing with African countries ways to expand cooperation in various forms and through various channels, with a view to further expanding the scope of the cooperation and improving its efficiency. UN وقد تناقشنا في السنوات اﻷخيرة مع البلدان اﻷفريقية في الطرق المؤدية إلى توسيع التعاون في أشكال شتى ومن خلال قنوات متنوعة، بقصد زيادة توسيع مجال التعاون وتحسين كفاءته.
    South Africa included the rights of older persons in its Declaration on Human Rights and other relevant legislation, and Colombia and the Gambia have addressed this issue with the aim to increase the participation of older persons in economic and political decisions. UN وأدرجت جنوب أفريقيا حقوق كبار السن في اﻹعلان المعني بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات ذات الصلة، وتصدت كولومبيا وغامبيا لهذه القضية بقصد زيادة مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية.
    It was agreed to adopt an incremental approach, focusing first on indicators that in principle could apply to all or most enterprises, regardless of sector, size or location, the intention being to maximize the comparability of the indicators. UN 12- وتم الاتفاق على اعتماد نهج تدريجي يركز بالدرجة الأولى على المؤشرات التي يمكن أن تنطبق من حيث المبدأ على جميع المشاريع أو معظمها، بصرف النظر عن قطاعها أو حجمها أو موقعها، وذلك بقصد زيادة قابلية المؤشرات للمقارنة إلى حد أقصى.
    42. At its forty-sixth session the Subcommission, in its resolution 1994/26, decided to transmit the text of the Declaration of Minimum Humanitarian Standards to the Commission on Human Rights and recommended that the Commission examine the Declaration with a view to its further elaboration and eventual adoption. UN ٢٤- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، بموجب قرارها ٤٩٩١/٦٢، أن تحيل نص إعلان المعايير الانسانية الدنيا الى لجنة حقوق الانسان وأوصتها بأن تفحص الاعلان بقصد زيادة تفصيله واعتماده في نهاية المطاف.
    However, it does provide assistance to some developing countries with a view to raising and improving food production. UN بيد أنها تقدم معونة إلى بعض البلدان النامية بقصد زيادة إنتاج المواد الغذائية وتحسينها.
    * Collect and disseminate information on measures affecting port services, with a view to enhancing the participation of developing countries in these areas; UN * تجميع ونشر معلومات عن التدابير التي تؤثر على خدمات المواني، بقصد زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه المجالات؛
    85. With the intention of strengthening the efficiency of the cooperation with the United Nations system and with the view of improving its national policies, Brazil reinforced its commitment to create new tools for the internal monitoring of human rights. UN 85- قامت البرازيل، بقصد زيادة فعالية التعاون مع منظومة الأمم المتحدة وتحسين سياساتها الوطنية، بتعزيز التزامها باستحداث أدوات جديدة لرصد حقوق الإنسان على المستوى الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus